In the Middle East, it will be a rough year that will hinder Barack Obama’s “pivot towards Asia. And there is even more unpleasant news: the Assad regime in Syria seems to be slipping towards its end but that is likely to lead to greater chaos. A military resolution, as opposed to a diplomatic one, will mean a violent power struggle and a period of sectarian retribution. The omens are also inauspicious in Iraq and Libya, where there seems a high likelihood of increased instability, power struggles and anti-western sentiment.
就中东而言,2013年将是艰难的一年,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)将美国战略重心转向亚洲的计划也将因此受到妨碍。更加令人头疼的消息是:叙利亚的阿萨德(Assad)政权看来正在走向倒台,不过,那很可能会引发更大的混乱。通过军事手段而不是外交方式来解决叙利亚问题,将会导致充满暴力的权力斗争以及一段时期的派系复仇。在伊拉克和利比亚,也出现了不祥的兆头:看上去,那两个国家很可能会变得更加动荡,权力斗争和反西方情绪很可能会升级。
This is likely to drag the focus of western diplomacy back to the unfinished business of these three struggling countries and away from any renewed concentration on the Israeli-Palestinian conflict or Iran’s nuclear programme. On the latter, those who have declared that the Iranian nuclear issue would be brought to a head this year may therefore be disappointed.
这一切很可能会促使西方把外交重心转回到这三个“问题国家未竟的事业上,巴以冲突或伊朗核计划受到的新关注将因此减少。就伊朗核问题而言,那些宣称该问题将成为今年极为紧要之事的人可能会因此失望了。
In Africa, even the International Monetary Fund has jumped on its growth story. It is a more useful lens to look at Africa through than that of poverty and aid failure. But it disguises the challenges ahead. At least a quarter of Africa’s growth will come directly from energy and minerals, and a lot more still from their impact on other sectors. Across the continent, governments and decent oil and mineral companies with a long-term mindset are struggling to contain the dangers of corruption. This resource boom could make, or unmake, the continent.
就非洲而言,现在就连国际货币基金组织(IMF)也开始看好它的增长。这一点要比贫穷和援助失败更能反映出非洲的现状。但它也掩盖了非洲面临的挑战。非洲的增长至少会有四分之一直接来自于能源部门和矿产部门,而且还有更大比例的增长仍将来自于这两个部门对其他部门的影响。在整个非洲大陆,各国政府以及那些有长远眼光的正派的石油和矿产公司,正在艰难地抑制腐败的危险。资源繁荣既能够成就、也能够毁掉非洲大陆。
Meanwhile, in Asia, demographic pressures are bringing up old border disputes. Income inequalities are widening, leading to social protest. Consumer and dietary changes along with urban growth are aggravating water and food scarcities.
与此同时在亚洲,人口压力正使旧有的边界纠纷重新成为热点。收入不均正在加剧,并且引发了人们的抗议。消费者以及膳食结构的改变,再加上城市的扩张,正在加重水和粮食的短缺。
And in Latin America, Hugo Chávez may be on the way out but Chavismo is doing better than Washington commentators hoped. Narcotics and inequality are still undermining the dream of many for a more stable middle class and for a resurgence in democratic politics.
在拉美,乌戈·查韦斯(Hugo Chávez)也许即将淡出历史舞台,但查韦斯主义(Chavismo)的生命力却超出了华盛顿评论人士的预期。在这块大陆,许多人都梦想着打造更稳定的中产阶级并复兴民主政治,然而毒品和不平等仍在破坏这一梦想。
Mark Malloch-Brown is chairman of global affairs at FTI Consulting, and author of “The Unfinished Global Revolution. He is a former UN deputy secretary-general and vice-chairman of the World Economic Forum.
本文作者是富事高商务咨询(FTI Consulting)全球事务主席,著有《未完成的全球革命》(The Unfinished Global Revolution)一书。他还担任过联合国(UN)副秘书长及世界经济论坛(WEF)副主席。
这些新词因名人而生 来看看它们都是什么来头?
国内英语资讯:China refutes remarks smearing its deeds in Africa
NASA计划25年内将人类送上火星
朋友是生活最珍贵的馈赠
研究显示 睡觉时暴露于光线下可能引发抑郁症
生孩子什么时候最合适?国外最新研究来了
创纪录!首位黑人女性获得奥斯卡终身成就奖!
研究发现 早起的女性患乳腺癌的几率低
匹诺曹一说谎鼻子就变长?真相却是这样的
全国首套人工智能教材明年进入中小学
研究发现 超重可能会导致抑郁
英国计划对中老年人征收'年龄税'
奥巴马婚姻曾遇过危机?前第一夫人出书解释了!
国内英语资讯:Belt and Road cooperation new highlight of China-Singapore ties: joint statement
为防攀比 英国一中学禁止学生穿名牌外套
硅谷精英们竟然禁止自己的子女用屏幕产品
俞敏洪为女性堕落言论致歉
孩子更亲近他妈妈,怎么办?
连吃一个月麦当劳,竟然还瘦了?这是什么情况
国内英语资讯:China urges international community to support Horn of Africa
“硬菜”引发南北大讨论,你家乡的硬菜是什么?
长草戴森自动卷发棒?其实你只需要一个矿泉水瓶!
Ins出了个新功能,防止用户过度沉迷网络!你会用嘛?
BBC选出2018百大女性,中国入选的有3人!
这10个小习惯会让你的皮肤非常差
研究显示 母亲的伴侣数量决定了孩子的伴侣数量
印度兴起“婚礼旅游” 外国人花钱就能观礼
娱乐英语资讯:Cairo Intl Film Festival kicks off amid high expectations
威廉不让孩子玩iPad?采访透露电子设备的危害
调查显示 七成人满意其首份工作
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |