Only 7.2 people out of every 1,000 got married in China last year, the lowest marriage rate since 2013, according to the National Bureau of Statistics and the Ministry of Civil Affairs.
根据民政部和国家统计局的数据,去年,我国每1000人中只有7.2人结婚,是自从2013年来结婚率最低的一年。
A survey by the People's Daily found that 29.5 percent of respondents weren't married because they hadn't met the right person, and 23.4 percent said they weren't ready to take on the responsibilities of starting a family.
人民日报的一项调查发现,29.5%的受访者因为没有遇到合适的人而没有结婚,23.4%的人说他们还没有准备好承担起组建家庭的责任。
A major reason for the declining marriage rate is the shift towards people marrying later, according to Shi Zhilei, a director with the Population and Health Research Center at Zhongnan University of Economics and Law. Other contributing factors are China's declining population and the rising cost of living, said Pan Jianlei, a professor at the Beijing Municipal Party School.
据中南财经政法大学人口与健康调查中心主任史志磊表示,造成结婚率低的主要原因是人们对晚婚观念的转变。北京市委党校的教授潘建磊说,其他主导因素是中国持续下降的人口以及生活成本的上升
The proportion of people unwilling to marry is climbing, especially among women. About 6 percent women aged 30 and 34 in China were unmarried in 2017, a figure about 10 times higher than what was recorded in 1990, according to Yuan Xin, professor from Nankai University.
不婚主义的人群比例正在不断上升,特别是女性群体。据南开大学教授袁鑫称,2017年,在中国30至34岁的女性中,有近6%的人选择不婚,这个数字比1990的数据高出10倍有余。
The marriage rate is relatively low in China's most developed regions. For example, as of the end of last year, in Shanghai only 4.4 people out of every 1,000 people married in the year, the lowest rate in the country. Tianjin, Guangzhou, and Beijing also recorded low marriage rates.
中国最发达地区的结婚率更低。截至去年年底,上海结婚率低至4.4‰,为全国最低。天津、广州和北京去年也创下结婚率新低。
Conversely, the marriage rate was notably higher in the country's relatively underdeveloped regions, such as Tibet, Anhui, and Guizhou. Guizhou's marriage rate was the nation's highest, at 11.1 per 1,000 people in 2018.
相反地,在中国相对不发达的地区,结婚率却意外的高,例如西藏,安徽,贵州。其中贵州的结婚率全国最高,在2018年达到了每1000人中有11.1人(选择结婚)。
According to Pan Jianlei, the acceleration of urbanization raises the economic burden on urban dwellers, which makes them less likely to marry and have children.
据潘建磊称,城市化的加速加重了城镇人口的经济负担,这使得他们更不愿意结婚和生孩子。
体坛英语资讯:UCLA Health, Junior Lakers to launch basketball clinic in Shanghai
国际英语资讯:Thousands of Syrian militants poised to leave Lebanon-Syria border zone under deal
国内英语资讯:China, Poland urged to seize opportunity of Belt & Road Initiative for closer cooperation
微软在日本试行4天工作制 结果工作效率暴增40%
披萨店里的小感动
国际英语资讯:Shahid Khaqan Abbasi sworn in as Pakistans 28th PM
国内英语资讯:China Focus: Cashless trend takes hold in China
国际英语资讯:U.S. Senate confirms Christopher Wray as new FBI director
国际英语资讯:Venezuelan courts revoke house arrest for opposition leaders
国内英语资讯:Revised regulation on military document processing released
研究:有个好名字 公司融资更容易
体坛英语资讯:Ghana intensifies preparations to host West African football tournament
国际英语资讯:House Democrats release more transcripts of closed-door depositions in impeachment inquiry
体坛英语资讯:Dutch Hassan takes 2nd title, U.S., Kenya have one-two finish in Doha
国内英语资讯:Xi Focus: Xis explanatory speech on CPC decision on system, governance released
国内英语资讯:Airbus to set up innovation center in China
别买你用不起的东西
国内英语资讯:Spotlight: Chinese army reaffirms commitment to world peace as embassies across Europe celeb
低头族必看:走路开车玩手机 他们为此付出各种代价
Better batteries, car ban 研究者尝试给电池“减重增容”,英国将禁止销售汽油和柴油车
国际英语资讯:Trump says he wont quit using social media
国际英语资讯:U.S. imposes sanctions on Venezuela leader
国际英语资讯:U.S. secretary of state to visit Germany
国际英语资讯:Yemeni UN-backed govt, southern council sign agreement for political solution
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang to compete in mens medley relay at worlds
体坛英语资讯:Japan one step closer to quarters, England beat 14-man Argentina
国内英语资讯:China to preload BeiDou for most motorcycles by 2018
施瓦辛格在休斯顿大学2017年毕业典礼上的演讲
国内英语资讯:President Xi attends reception for founding anniversary of PLA
国内英语资讯:China to air political documentary on reform
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |