Only 7.2 people out of every 1,000 got married in China last year, the lowest marriage rate since 2013, according to the National Bureau of Statistics and the Ministry of Civil Affairs.
根据民政部和国家统计局的数据,去年,我国每1000人中只有7.2人结婚,是自从2013年来结婚率最低的一年。
A survey by the People's Daily found that 29.5 percent of respondents weren't married because they hadn't met the right person, and 23.4 percent said they weren't ready to take on the responsibilities of starting a family.
人民日报的一项调查发现,29.5%的受访者因为没有遇到合适的人而没有结婚,23.4%的人说他们还没有准备好承担起组建家庭的责任。
A major reason for the declining marriage rate is the shift towards people marrying later, according to Shi Zhilei, a director with the Population and Health Research Center at Zhongnan University of Economics and Law. Other contributing factors are China's declining population and the rising cost of living, said Pan Jianlei, a professor at the Beijing Municipal Party School.
据中南财经政法大学人口与健康调查中心主任史志磊表示,造成结婚率低的主要原因是人们对晚婚观念的转变。北京市委党校的教授潘建磊说,其他主导因素是中国持续下降的人口以及生活成本的上升
The proportion of people unwilling to marry is climbing, especially among women. About 6 percent women aged 30 and 34 in China were unmarried in 2017, a figure about 10 times higher than what was recorded in 1990, according to Yuan Xin, professor from Nankai University.
不婚主义的人群比例正在不断上升,特别是女性群体。据南开大学教授袁鑫称,2017年,在中国30至34岁的女性中,有近6%的人选择不婚,这个数字比1990的数据高出10倍有余。
The marriage rate is relatively low in China's most developed regions. For example, as of the end of last year, in Shanghai only 4.4 people out of every 1,000 people married in the year, the lowest rate in the country. Tianjin, Guangzhou, and Beijing also recorded low marriage rates.
中国最发达地区的结婚率更低。截至去年年底,上海结婚率低至4.4‰,为全国最低。天津、广州和北京去年也创下结婚率新低。
Conversely, the marriage rate was notably higher in the country's relatively underdeveloped regions, such as Tibet, Anhui, and Guizhou. Guizhou's marriage rate was the nation's highest, at 11.1 per 1,000 people in 2018.
相反地,在中国相对不发达的地区,结婚率却意外的高,例如西藏,安徽,贵州。其中贵州的结婚率全国最高,在2018年达到了每1000人中有11.1人(选择结婚)。
According to Pan Jianlei, the acceleration of urbanization raises the economic burden on urban dwellers, which makes them less likely to marry and have children.
据潘建磊称,城市化的加速加重了城镇人口的经济负担,这使得他们更不愿意结婚和生孩子。
为说服电影公司拍摄《波斯王子》而制作的宣传片曝光
麦莉·塞拉斯将客串《欲望城市2》演自己
全球十大最激励人生的经典电影镜头
《奥普拉秀》2011年停播 脱口秀女王自办电视网
欧美明星一周娱乐星闻播报(街拍+礼服+八卦)
剧照欣赏:豪斯医生House第6季第9集剧照
《绯闻女孩》(Gossip Girl)第三季第10集
《丑女贝蒂 Ugly Betty》第四季华丽
迈克尔·杰克逊:永未上演的最伟大演出
《娱乐周刊》:10位被严重低估的美剧女星
“火车头托马斯”和他的朋友将再次登上大银幕
MTV电视台获得《就是这样》电视版权
2009-2010年美剧播出季收视率排名前五位的新剧名单
《丑女贝蒂》收视太低 可能将告别观众
“纳尼亚”编剧执笔《飞行人》
麻省理工要求本科生三年看完的电影
热片点评:歪评《2012》
影视资讯:《暮光之城2:新月》首映周末1.4亿美元票房夺冠
81届奥斯卡红地毯上的霓裳倩影
美剧资讯:识骨寻踪、迷失、玩偶特工、东镇女巫
盘点一剧成名身价百倍的美剧明星们
回望历代传奇邦女郎的时尚衣装魅影
佳片推荐:最新美国搞笑喜剧片《王牌售车员》
《惊声尖叫4》女主角回归 新三部曲正式启动
美剧资讯:邪恶力量、24、绯闻女孩、绝望主妇、加州靡情
迪兰·贝克回归《蜘蛛侠4》,变身“蜥蜴博士”言之过早
第13届好莱坞电影节好莱坞电影奖获奖名单
8部纪录短片入围82届奥斯卡短名单
2009年十月下旬北美电影排行榜
2009年秋季美剧節目心得
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |