Only 7.2 people out of every 1,000 got married in China last year, the lowest marriage rate since 2013, according to the National Bureau of Statistics and the Ministry of Civil Affairs.
根据民政部和国家统计局的数据,去年,我国每1000人中只有7.2人结婚,是自从2013年来结婚率最低的一年。
A survey by the People's Daily found that 29.5 percent of respondents weren't married because they hadn't met the right person, and 23.4 percent said they weren't ready to take on the responsibilities of starting a family.
人民日报的一项调查发现,29.5%的受访者因为没有遇到合适的人而没有结婚,23.4%的人说他们还没有准备好承担起组建家庭的责任。
A major reason for the declining marriage rate is the shift towards people marrying later, according to Shi Zhilei, a director with the Population and Health Research Center at Zhongnan University of Economics and Law. Other contributing factors are China's declining population and the rising cost of living, said Pan Jianlei, a professor at the Beijing Municipal Party School.
据中南财经政法大学人口与健康调查中心主任史志磊表示,造成结婚率低的主要原因是人们对晚婚观念的转变。北京市委党校的教授潘建磊说,其他主导因素是中国持续下降的人口以及生活成本的上升
The proportion of people unwilling to marry is climbing, especially among women. About 6 percent women aged 30 and 34 in China were unmarried in 2017, a figure about 10 times higher than what was recorded in 1990, according to Yuan Xin, professor from Nankai University.
不婚主义的人群比例正在不断上升,特别是女性群体。据南开大学教授袁鑫称,2017年,在中国30至34岁的女性中,有近6%的人选择不婚,这个数字比1990的数据高出10倍有余。
The marriage rate is relatively low in China's most developed regions. For example, as of the end of last year, in Shanghai only 4.4 people out of every 1,000 people married in the year, the lowest rate in the country. Tianjin, Guangzhou, and Beijing also recorded low marriage rates.
中国最发达地区的结婚率更低。截至去年年底,上海结婚率低至4.4‰,为全国最低。天津、广州和北京去年也创下结婚率新低。
Conversely, the marriage rate was notably higher in the country's relatively underdeveloped regions, such as Tibet, Anhui, and Guizhou. Guizhou's marriage rate was the nation's highest, at 11.1 per 1,000 people in 2018.
相反地,在中国相对不发达的地区,结婚率却意外的高,例如西藏,安徽,贵州。其中贵州的结婚率全国最高,在2018年达到了每1000人中有11.1人(选择结婚)。
According to Pan Jianlei, the acceleration of urbanization raises the economic burden on urban dwellers, which makes them less likely to marry and have children.
据潘建磊称,城市化的加速加重了城镇人口的经济负担,这使得他们更不愿意结婚和生孩子。
国际英语资讯:No signs of life after New Zealand volcanic eruption: PM
体坛英语资讯:Barca lose but stay top in Spain as Real and Atletico Madrid both drop points
体坛英语资讯:Late shows for Liverpool and City as Man Utd slip to another defeat
Google愚人节恶搞:“通过厕所上网”
全国妇联:对女民工加强性教育
调查:超过一半的英国人不信任伴侣
你对自己的外形满意吗?……
英国:产假延长 企业叫苦不迭
涉外婚姻遭遇“七年之痒”
英水兵回国 与家人温馨团聚
调查:女人因什么而快乐?
调查:三成美国家庭对上网没兴趣
比萨也能成为“健康食品”
拉登“粉丝”为其庆祝50岁生日
希拉克挥别欧盟 默克尔赠啤酒杯作退休礼物
想和“天王”杰克逊面对面?先掏40万日元
“爱”——英国人最喜爱的词语
“小贝”自传--看上去很美 读下去很难
国内英语资讯:Xinjiang relocates nearly 170,000 poor residents in 4 years
国内英语资讯:China pledges continuous efforts to tackle challenges facing WTO appellate body
英登陆北美四百年 女王伊丽莎白将访美
“麦当劳的工作”=“没前途”?
瑞典夫妇:女儿起名“重金属”
国际英语资讯:French govt seeks way to end social crisis as unions harden action against pension reform
调查:我国三成中年夫妇无性生活
印度工学院限制学生上网 鼓励学生走出宿舍
国内英语资讯:China, Sao Tome and Principe pledge to forge ahead ties
国内英语资讯:Chinese premier urges reform in oil, gas sector
国际英语资讯:European Green Deal needs to be ambitious, says president of Committee of Regions
国内英语资讯:Xi gives instructions on work related to veteran military officers
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |