Not sure if this is strange, but for many years I ate mangos like apples: biting into them, peel and all. I told myself all the nutrients were in the skin. (Maybe all the pesticides too, though, I now realize.)
不知道这是否有异于常人,但多年来我一直都像吃苹果一样吃芒果:一口咬下去,连皮带肉。我告诉自己所有的营养都在它的果皮里。(但也可能是所有的农药,尽管我现在才意识到。)
Potatoes, whether baked or mashed. I prefer to leave the peels on.
不论是烤土豆还是土豆泥,我都喜欢带皮吃。
I think it improves mashed potatoes immensely, adding a bit of earthiness to an otherwise bland food, as well as a bit of texture.
我认为这大大提升了土豆泥的味道,除了增添了一些纹理,还为这种平淡的食品添加了一些清新的泥土味。
In Central Borneo, Indonesia, we eat Cempedak or Jackfruit skin.
在印度尼西亚的中央婆罗洲,我们会吃小种菠萝蜜或普通菠萝蜜的果皮。
What we do with this skin? Frist thing first, peal the outter skin cause its rough, then soak it in brine for a day.
我们要如何使用它们的果皮呢?首先,表皮因为很粗糙,所以要剥下它的外皮,在盐水中浸泡一天。
And then… deep fry it until turns brown and crispy. We dip it to sambal (spicy sauce/ chili paste) and eat it with warm rice, but well this is also a little bit oily.
然后油炸菠萝蜜果皮直至颜色变棕并酥脆。我们通常会蘸辣椒酱(辣酱油、辣椒酱),并配上一碗热米饭,但这有一点点油。
I know it sounds strange but I eat the skin on kiwi fruit. Furry, but delicious.
我知道这听起来很奇怪,但我吃猕猴桃皮。虽然毛茸茸的,但是很好吃。
空气末日 airpocalypse
俄罗斯“陨石坠落”
雇主遭遇“招聘瓶颈”
“收入分配制度”改革
朝鲜“地下核试验”
“小心地滑倒”?雷人翻译终于有人管了,国家给出公共场所英译标准答案!(附资源)
全球首家太空酒店将于2022年开门迎客
双语:给你五个戒掉宵夜的理由
明年“油品升级”
体坛英语资讯:Ducatis Jack Miller takes pole in Argentine MotoGP
什么是“广义货币供应量”
2017年全国各地高考英语试卷及解析
“大部制改革”
招聘会上的“性别歧视”
属于我自己的世界
欧洲“马肉门”
“研究生学费”改革
双语:美国第一夫人梅拉尼亚是个什么样的人
足球腐败案处罚
在美术馆遗失1个菠萝,结果被当成艺术品
与“小鲜肉”PK 职场男性流行打美容针
英文简历中最常见的8个拼写错误
双语:普拉达180美元回形针引发全球吐槽
二手房交易税费“转嫁”
《国家地理》评出2018年度最佳春季旅游目的地
双语:全球媒体关注中国高考
体坛英语资讯:Selby to meet Hawkins at World Snooker China Open final
Happiness is a harvest
请慢行!黑龙江一农家院1年经历48起车祸
国内英语资讯:Belt and Road Initiative reshaping Asias intl relations: report
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |