A social media post shared by Ivanka Trump to mark the end of Women’s History Month may not have gotten the reaction the first daughter was expecting.
伊万卡·特朗普在社交媒体上发帖纪念妇女历史月的结束,然而人们对此的反应可能并未达到伊万卡的预期。
Like her stepmother, first lady Melania Trump — whose post kicking off March as Women’s History Month sparked responses calling her a “trophy wife” — the senior White House adviser is catching flak not only for her father’s off-color comments about women, but also his mockery of pressing scientific issues like climate change.
就像她的继母一样,第一夫人梅拉尼娅·特朗普曾发帖提出把三月作为妇女历史月,然而这却使人们回应她为“花瓶妻子”,而白宫高级顾问伊万卡则因她父亲对妇女的不当评论,以及他对有关气候变化这样紧迫的科学问题的蔑视而备受指责。
On Sunday, President Trump‘s oldest daughter marked the conclusion of Women’s History Month but noted that “every month is a good month to celebrate and encourage women pursuing an education, a career and the fulfillment of their individual dreams!’
星期天,特朗普总统的大女儿伊万卡纪念了妇女历史月的结束,但她指出,“每个月都是庆祝并鼓励女性追求学业和事业,实现个人梦想的好月份!”
A video accompanying the post shows a series of young girls and women working with computers, robots and various machinery to demonstrate the importance of supporting STEM (science, technology, engineering and mathematics) opportunities for all.
伊万卡随贴还附上了一段视频,展示了多位从事计算机、机器人以及各种机械相关工作的年轻女孩和妇女,以此说明为所有人提供科学、技术、工程及数学类(STEM)工作机会的重要性。
One girl at the start of the video appears to be assembling a makeshift wind turbine .
这段视频开头的一个女孩似乎在组装一个临时的风力发电机。
Just days ago, the president, who has mocked climate change proposals like the Green New Deal, took aim at wind energy during a rally in Michigan.
就在几天前,特朗普总统在密歇根的一次公众集会上嘲弄了有关气候变化的提案,其中就有关于风能的绿色新政。
Critics also cited her father’s policies and accused the 37-year-old of not truly understanding what it means to work hard.
评论者还引用了她父亲的政策,指责37岁的伊万卡并未真正理解努力工作的含义。
One comment said: that is unless you rob them in early childhood of the opportunities that you received by birth, not by hard work, but by birth. Slashing money to young girls, especially girls with special needs, is un-American, despicable , but not surprising.
一则评论称:你在她们孩提时代就抢走了她们的机会,而这是你生来就得到的,并不是你努力获得的。大幅削减拨给年轻女孩的款项,特别是拨给那些有特殊需求的女孩的款项,与美国人的价值观相悖,这十分卑劣,但并不令人意外。
三颗核桃
坚持你的梦想
一本好书一个最好的朋友
美国家庭
美国豪宅开发商讨好中国购房者
One Finger 一个手指
Lex专栏:百度与中国搜索市场
手
黑客公布一批苹果移动设备用户数据
一个小时的故事
新工业革命带来的机遇
华尔街仍在为奥巴马提供竞选资金
欧洲央行救得了欧元吗?
什么是成功What's success
开曼群岛拟摆脱“避税天堂”名声
苹果和Facebook给投资者的启示
How Should One Read a Book? 应该怎样读书
哥哥的心愿
人生絮语:爱在心里成长
全球私人股本业规模达3万亿美元
Picasso And Me 毕加索和我
联想:成为PC老大后未来仍不确定
男人间的友谊
“里约+20”峰会将推进企业绿色计划
Magical coat
像无人观望一样纵情地起舞
澳大利亚反对派领袖艾伯特访华
苹果和三星为结案陈词做准备
美国如何减少不平等?
毕业典礼演讲不会告诉你的10件事
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |