Everybody poops, but some people's excrement is objectively better. Somewhere in the crowd are a few people who pass peerless poops, powerful enough to potentially treat inflammatory bowel disease (IBD) and type 2 diabetes.
每个人都拉屎,但有些人拉的屎从客观上讲要好一些。人类之中有一些人能拉出鹤立鸡群的屎,这种屎强大到可能可以治疗炎症性肠病和2型糖尿病。
A massive analysis of faecal transplant research has now driven these exceptional donors out of the cubicles and into the spotlight.
学界对有关排泄物移植的研究进行了大量的分析,于是现在这些捐献者终于走出小隔间、走进聚光灯了。
Trial after trial, researchers from the University of Auckland were able to pin the medal of remission on a single donor, whose stool was filled to the brim with all the best and most necessary bacteria.
奥克兰大学的研究者们在一次又一次的尝试之后,找到了一个值得获得宽容勋章的捐献者,这位捐献者的便便中净是最好、最必要的有益细菌。
"The pattern of success in these trials demonstrates the existence of 'super-donors', whose stool is particularly likely to influence the host gut and to lead to clinical improvement," explains senior author Justin O'Sullivan, who studies how the microbiome can inform the treatment of complex disorders at the University of Auckland.
研究的高级作者贾斯汀·欧苏利文解释说:“这些实验的成功模式说明世界上存在‘超级捐献者’,他们的便便极有可能可以影响宿主的肠道并且引起领床上的病情改观。”欧苏利文在奥克兰大学研究的是如何用微生物群来改善复杂失调问题的治疗方法。
"We see transplants from super-donors achieve clinical remission rates of perhaps double the remaining average."
“我们看到,超级捐献者提供的移植带来的病情缓解率差不多是其他样本的两倍。”
The idea of super poopers has long been suspected, but this is one of the first overarching studies to substantiate their existence.
学界早就怀疑世界上有这种能拉超级便便的人,但这是第一次有全面的研究证实他们的存在。
Past research has shown that passing poop from one individual to another is a reliable treatment for serious, recurrent infections of the gut, no matter who the donor is.
以前的研究发现,把一个人的便便移植给另一个人能够很可靠地治疗严重的、复发性的肠道感染,不管捐献者是谁都一样。
Yet for some reason, when it comes to treating IBD and type 2 diabetes, faecal transplants appear to work less than a quarter of the time.
不过,因为某些原因,普通的便便移植在治疗IBD和2型糖尿病时的成功率还不到25%。
国际英语资讯:Israel PM thanks Guatemalan president over Jerusalem embassy relocation
国内英语资讯:China to advance energy revolution, enhance global cooperation: vice premier
国内英语资讯:Chinese, Japanese officials, entrepreneurs discuss cooperation on energy saving, environment
国内英语资讯:China improves entry-exit service
喷泉里的许愿币最后都去了哪里?
体坛英语资讯:Jiangsu wins 5th straight by beating Beijing
NASA提出新的概念引擎,据说能达到光速的99%
有理有力有节!2017年外交天团十大精彩回应
体坛英语资讯:Liverpool regain 5 point lead after hard-fought win at Chelsea
研究:你一开口面试官就知道你是哪种人
为什么一到新年就要下决心?原来这是个悠久传统
国内英语资讯:China Focus: China wins global applause for efforts in world peacekeeping
国际英语资讯:Syrian president supports Russia-Turkey memorandum on northern Syria situation: Kremlin
中国互联网发展水平仅次于美国 高居全球第二位
国际英语资讯:U.S. Senate approves North Macedonia to NATO
我国多地区陷入天然气供应告急
Britain's historic landmarks to be protected 英格兰新增一批“受保护历史建筑”
Therapy, treatment and remedy 三个与“治疗”有关的单词
国际英语资讯:Family of 9 members killed in Saudi-led airstrikes in Yemens Sanaa
体坛英语资讯:Bolivia midfielder Chumacero joins Mexicos Puebla
深圳自动驾驶公共汽车上路试运行
国内英语资讯:Yearender-Economic Watch: Foreign companies keen on Chinas clean energy drive
国内英语资讯:Chinese oil giant hands over last set of oil-refining equipment to Kuwaiti contractor
国内英语资讯:China supports Europe in playing more active role in global affairs: FM
Christmas gift alternatives 不一样的圣诞礼物
体坛英语资讯:Iran lift Asian Mens Volleyball Championship title
来纽约第五大道,享用真正的“蒂芙尼早餐”
A Greedy Heart 贪婪的心
如何真正的爱自己?
国际英语资讯:Protests continue across Lebanon despite PMs reform measures
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |