Does the phrase 'beef ting fam' sound like another language, or does it make perfect sense? Well, it's becoming second nature to police officers in Surrey who have been having some lessons in 'youth culture'.
'beef ting fam'这个短语听起来像不像另一门语言,或许你可以完全理解它?对于正在学习“年轻人文化”的萨里警察先生们来说,这样的短语已变成了他们的第二语言。
Police in Reigate and Banstead have created their very own youth slang dictionary in order to get clued up with how young people communicate. While some words such as 'bruv', which means brother or friend, might be more well known, others, like 'peng', might have most people aged over 40 scratching their heads.
赖盖特和班斯特德的警察为了了解年轻人的沟通方式,创造了他们特有的青年俚语字典。其中一些词,如‘bruv’(意思是兄弟或朋友)也许被大家熟知。但另一些词,如‘peng’,对于大部分上了四十岁的人来说,大概是抓破头也想不出意思吧。
It means good or attractive, of course. As it's noted that Stormzy isn't referring to the weather – it's the massively popular London rapper. And officers'definition of 'roadman' could prove to be controversial.
当然了,'peng'的意思是好的、有吸引力的。你应该也注意到了,‘Stormzy’并非指代天气,而是指“大受欢迎的伦敦饶舌歌手”。警官们对于‘roadman’这个词的解释也许会引起争议。
They described the term as a 'teenager who involves themselves in smoking weed, no education, puffa jacket and man bag, acts hard on a bike’.
他们将其描述为“吸食大麻、不上学的、穿着蓬松夹克、背着包包、在单车上炫技的青少年”。
Others will argue that the word is not negative and simply means someone who lives locally and is well known on the streets.
其他人也许会争论到,这个词并非负面的,它仅仅指住在当地的、被街头巷尾熟知的人。
The slang dictionary was posted on Facebook by Reigate and Banstead Beat, and people commenting seemed to enjoy the idea of officers trying to keep up with local youngsters.
这个俚语字典被发布到了赖盖特和班斯特德片区的脸书上,评论的人似乎很喜欢警官们想要与当地年轻人打成一片的举动。
Imagining a conversation between them: ‘Wagwan bruvs. We got a call that there was some beef-ting and the popo got the fomo so we coming thru. I think you all seem like the goat fam, and it would be peng if you could all just get along and stop acting like roadmans, swear down blud.’
试想一下他们之间的对话:“哟,老铁。我们接到一通电话,听说你们在搞事情,为了防止你们中有人凉凉,所以我们来了。确认过眼神,小哥哥们看起来都贼6,如果你们能好好相处就喜大普奔了。别再小猪佩奇身上纹、只为装作社会人了好么?答应我,老铁。”
双语阅读:盘点微博上的囧言囧语
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
漫画英语之节后综合症
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
大象选美:大块头也有美丽容颜
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
漫画图说:我的新年计划(双语)
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
美国年轻人看的励志英语文章
有关清明节的英语作文
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
双语美文:西方情人节的传统
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
海尔柯贝斯2
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
节日双语:美国情人节求婚带动消费
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |