They mean the exact opposite of what you think. But only emotionally intelligent people understand why. The words hit me like a hurricane: "I know how you feel." You want to help. Yet, rather than creating a connection, "I know how you feel" and other phrases like it build a wall between you and the other person.
这些话的意思与你的原意恰恰相反,但只有情绪敏感的人才知个中缘由。这种话最伤人:"我懂你的感受。"你的确想帮忙。但是,类似的这种话非但不会拉近你们的距离,反而会在你和他人之间建立一堵墙。
The phrase suggests that you don't truly understand what the other person feels at all. (Really, how could you?) It suggests that you feel the need to turn the conversation toward your experience, not his or hers, and that ultimately you don't really care about that person's concerns after all. In other words, this phrase sends a message that's 100 percent the opposite of what you intend. So don't say, "I know how you feel." Here's what to do instead.
这句话表明你并未完全理解对方的感受。(真的,你怎么会理解?)这表明,你觉得有必要谈谈自己的经历,而非他或她的,其实最终你根本就不关心对方的感受。换言之,这些话所表达的信息与你的本意完全相反。所以千万别说"我懂你。"你应该做这些事。

1. "My boss doesn't respect me."
1. "我的老板不尊重我。"
Shift response: "I went through the exact same thing last year. I wound up leaving and finding a better job."
抢话题式回应:"我去年也经历了这样的事情。最后离职了,找了份更好的工作。"
Support response: "I'm sorry to hear that. What makes you feel that way?"
支持性的回应:"听到这种事我很难过,你现在怎么想的?"
2. "If I could just get organized, I'd have the world on a string."
2. "如果我可以做到井然有序,世界就尽在我的掌控之中。"
Shift response: "I know--I have the same problem."
抢话题式回应:"我知道--我跟你有一样的毛病。"
Support response: "What do you think stops you from being organized?"
支持性回应:"你觉得导致你杂乱无章的原因是什么?"
3. "I'm so sad since my breakup."
3. "分手后我很难过。"
Shift response: "You just need to get back out there and start dating again."
抢话题式回应:"你只需要从这段感情中走出来,开始约会。"
Support response: "What do you think stops you from being able to move forward?"
支持性回应:"生活还得继续,你觉得你为什么会这样?"
Derber calls the whole phenomenon, at least the part in which well-meaning people shift the discussion to their own experience, "conversational narcissism."
有些人本意是好的,但他们谈着谈着就说到了自己,德伯将这个现象,至少一部分,称作"会话式自恋。"
"I can imagine..."
"我能想象到……"
As Justin puts it in his book, the successful strategy to communicate effectively and leverage emotional intelligence requires avoiding phrases like these:
正如贾斯汀在书中所写,成功利用情商进行有效沟通需要避免以下几句话:
"I know exactly how you feel."
"我懂你的感受。"
"I've been through this before."
"我也经历过。"
"I completely understand; or, I get it."
"我完全懂你,或者我明白。"
And replacing them instead with things like the following:
相反,你可以说以下这些话:
"I'm sorry that happened."
"抱歉发生了这种事。"
"I can imagine how you may feel."
"我能想象你的感受。"
"Thanks for sharing this. Tell me more."
"谢谢你的分享,再多说一些吧。"
体坛英语资讯:Namibia Premier League top 8 competition kicks off
国际英语资讯:Spotlight: Turkish govt urged to focus on economy after Istanbul polls
如果每天吃燕麦,你会变成这样
国际英语资讯:Iran says Pakistani nationals involved in suicide attack on guards
Rumor Kills People 流言害死人
体坛英语资讯:Five-star PSG tame Montpellier 5-1 to extend margin atop Ligue 1
餐厅是怎么引诱我们多花钱的?
健康补品西芹汁
国内英语资讯:Outline development plan for Greater Bay Area brings opportunities for Hong Kong: official
国内英语资讯:Chinese president meets Irans parliament speaker
How to Celebrate Teachers Day 如何庆祝教师节
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Saudi state minister for foreign affairs
国际英语资讯:299 mln USD sought to aid 2.3 mln people in Cameroon: UN
国内英语资讯:China, Russia to lift military relations to new high: defense ministry
国内英语资讯:Xi meets Change-4 mission representatives
国际英语资讯:European ALDE PMs highlight EU single market, pledge to counter populism
国际英语资讯:NATO defense ministers approve new space policy, discuss burden sharing
国内英语资讯:Chinas top anti-graft body lays out work priorities of 2019
国内英语资讯:China, U.S. kick off new round of high-level trade talks in Washington
国际英语资讯:British PM refuses unconditional support for successor
The Importance of Credit 信用的重要性
国际英语资讯:70th anniversary of China-Bulgaria relations to boost cooperation: official
国内英语资讯:Xi sends congratulatory letter to China-ASEAN media exchange year
国际英语资讯:UN condemns deadly bombings in Idlib of Syria
国内英语资讯:China to further cut red tape to invigorate market
Protecting the Wild Animals 保护野生动物
威廉王子和哈里王子要分家了
国内英语资讯:Timeline: Xi Jinping and Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
国际英语资讯:Many ways of cooperation with China exist, says Paris 2024 head
国际英语资讯:Spotlight: Money for land? U.S. Mideast peace plan rejected by Palestinians
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |