Finally the truth came out in the "hide-and-seek" case that has aroused much media attention across the nation. After an initial false report by prison authorities and an unsuccessful investigation by a panel consisting of "representatives of netizens", the Yunnan Provincial Procuratorate announced last Friday that Li Qiaoming, the inmate who died in a prison in the province on Feb 8, was actually beaten to death by "prison bullies".
The Jinning detention house had previously claimed that Li died while playing hide-and-seek with other inmates. The incident sparked a public uproar as most accused prison authorities for covering up the truth.
The more outrageous, I think, is the fact that some prisoners were allowed to bully or even torture other inmates under the nose of the wardens.
Prisons and detention houses are places where criminals are supposed to be imprisoned and reformed to become law-abiding citizens. It is unbelievable that they can play the despot and do whatever they like within the State apparatus of punishment. Unfortunately it happens in some prisons.
Just three months ago, a court in Gansu province sentenced a "prison bully" to death and extended the term of two others because they had beaten another prisoner so severely that he sustained serious brain injuries.
In 2003, a similar incident shocked the nation. Eight prisoners in a reformatory in Huludao, Liaoning province, beat a fellow inmate every day for a whole month until he died.
One cannot help asking: "How come this phenomenon is tolerated in prisons?"
Lax management is undoubtedly the main reason. What is worse, however, is that wardens in some prisons appoint the most violent prisoners as "group leader" or "meeting convener" to help control other inmates. These designated leaders, often feared and revered as "Big Brother" by fellow prisoners, form gangs in the ward to bully weaker inmates or extort "presents" from them. The wardens turn a blind eye to their behavior.
An even more heinous case was revealed last month. The chief warden in Lingshui detention house in Hainan province took bribes from inmates and allowed some to change wards and extort weaker inmates.
The existence of such phenomena is particularly worrying. If all prisons were like the above-mentioned jails, how could we expect criminals to be reformed and society to become safer? It is not uncommon for released prisoners to become even more lawless than they were before they were imprisoned.
Certainly we have reasons to believe that the phenomenon exists only in a small number of reformatories in our country. But the problem should not be neglected. It is serious enough.
A search of relevant information shows that at least seven years ago, the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate jointly launched a campaign to "resolutely crack down on prison bullies and maintain order in detention houses".
The recent cases mentioned above indicate that the problem is far from being solved.
世界上最大墓地 1400年埋葬500万人
囧研究:感情问题危害少女精神健康
看视频治百病 创业公司在印度的健康教育运动
飞翔不是梦 世界首款飞行摩托上市
研究:空气污染或可致自闭症和精神分裂
错过马航 英一家三口躲过一劫
初吻不够?为陌生人宽衣解带视频无节操晋级!
被拐16年后成选美冠军 少女终与家人团聚
梅西获世界杯金球奖 足坛个人荣誉大满贯
商务写作:揭秘文体简洁的七大法宝
老外看中国:中国女友10大抱怨
被击落的民航 细数历史上人为空难
日本人眼中理想女性身材 157厘米D罩杯
英国乔治小王子周岁生日照曝光 学会独立行走
人前潇洒人后愁 自己创业当老板的苦与甜
命不该绝 车手两次躲过马航空难
不要古铜色 烈日当头你选对防晒霜了么
莫斯科地铁脱轨 2名中国公民死亡
马航乘客照片:如果失踪 它长这样
“股神”巴菲特捐出28亿美元 打破个人慈善记录
囧研究:女性穿红色衣服最易遭同性嫉妒
英国28岁学渣 驾考理论挂科110次
网络小说作家的大银幕之梦
巴西世界杯引发中国古诗预言热
超长有效16年 比尔·盖茨力挺皮下植入式避孕芯片
可口可乐发在华雾霾补帖 或不含中国员工
现代职业女性精英7个鲜为人知的秘密
艾玛•沃特森任联合国妇女署亲善大使 致官网崩溃
蜜蜂与人类的命运休戚相关
法总统奥朗德准备在60岁生日时与绯闻女星完婚
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |