有这样一句话“He is all flourishes, rococo gestures and exquisite manners.”,有人是这样这样的句子不好译。 “(Be) all+名词如“ He is all smiles.”有的说法的含义还需要稍作揣摩,如“Life is not all beer and skittles.”有不少说法很形象。比如一个人瘦得皮包骨,可以说“ He is all skin and bones.”反过来,一个浑身是肉的人当然可以说“ He is all flesh. ”了;说肌肉特别发达的人则是“He is all muscle.”如果一个人长着细高个儿,可以说“ He is all legs.”
再看一下原句。“ flourish ”原意为茂盛,繁荣,兴旺,也可指人“健壮有力”。但考虑到全句在意思上要和后面的“gesture”与“ manner ”连贯,这里应该指的是他的表现而不是身体状况,可以译为“手舞足蹈”。而“Rococo ”原来指18世纪流行与欧洲的一种建筑风格,其特点是精巧,烦琐而华丽,倒是有浮夸的意思,但在这里不够确切,译为“夸张的”也许更合适。因此建议
过年剩菜剩饭多 怎么处理不浪费?
麦当劳入侵梵蒂冈?这是在上帝面前搞事情啊
国际英语资讯:Trump wants 20-percent border tax on all imports from Mexico
国内英语资讯:Chinas county-level areas all covered by fire service
2016最棒的10本科幻小说:总有一本你会爱
外媒选出2017必去的十大旅游胜地:附攻略
职场各“族”生存之道
国际英语资讯:Arrest warrant issued against fugitive Brazilian millionaire
国际英语资讯:Irish PM congratulates Chinese Spring Festival
运动效果总是不好?可能是这5种饮料的错!
国内英语资讯: Government pledges enhanced livelihood guarantee for people in difficulties
关于时尚的7个误区:看完你能时尚一整年!
体坛英语资讯:Monaco poised to sign Brazilian left-back Jorge
阴历为什么叫阴历?过年来了解一下农历吧!
你见过哪些让你萌化的夫妻瞬间?
国内英语资讯:Beijingers buy less fireworks over pollution concerns
文学史上最浪漫的10本名著:感受永不褪色的爱
体坛英语资讯:Barca book semifinal place in Copa del Rey
川普和特雷莎·梅将在白宫会晤,贸易是会谈重点
国内英语资讯:China to recycle 350 mln tonnes of waste resources by 2020
体坛英语资讯:Mainz sign Stoke Citys Bojan on loan
美文赏析:即使囊中羞涩,也要倾尽全力
国内英语资讯:178,000 policemen on duty to ensure smooth traffic on lunar New Years day
生气并不是好事,3个方法化愤怒为力量!
国际英语资讯:Chinese leaders extend Spring Festival greetings
防褐变苹果来袭,刷新你的转基因食品观
国内英语资讯:WeChat data reveals Chinese passion with monetary gift
你想过没:为什么英国皇室成员没有姓?
这发明逆天!从此女人包里又要多一化妆品
白宫:川普有多种办法让墨西哥为边界墙出钱
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |