某市的市长在为来访的美国客人的欢送宴会上热情地说了这么一句“We welcome you to come to China next year.”而他本想表达的意思是“我们欢迎你们明年再来中国。”可是他的英语意思却好象是“我们明年市长“欢迎”错了。这是一个典型的中式英语。这句话在外国人听起来好象中国市长要去美国接他们似的。为什么?
首先,“welcome”作为动词指当客人到场后主人进行欢迎活动。主人表达高兴的心情“欢迎你们明年再来中国”的这个动作还没有发生,客人明年才可能到场,现在怎么举行欢迎活动呢?只有在客人到达后才能用动词“welcome”。所以这句话只能在中国用,若你在美国则说错了。还有就是“Welcome to my home!”其次,汉语“我们欢迎你们明年再来中国。”中的“欢迎”并不是真正意义上的“welcome”如果要按照汉语句型那么应该如何用好“欢迎”1、做动词表示热情接待的动作如欢迎,款待,愉快接受等。
“welcome a friend at the door”“Her marriage was not welcomed by her family.”“We welcomed the delegates from the airport to the hotel.”2、做名词意思为欢迎,迎接,欢迎辞等。
“extend a warm welcome to sb”“deliver a welcome”3 做形容词表示受欢迎的,被允许的,尽管的等。
“a welcome guest”“You are welcome to (use) my telephone.”“You’re welcome.”4 做感叹词意思为欢迎,常常用于客人已到达的场合。跟简单的词如“”“”等,中间不加代词。
“Welcome back!”“Welcome on board!”那么类似于“北京欢迎您!”之类的句子就不能想当然地因此在
Libor操纵案 英国警方逮捕三人
十句人生哲理
埃及政治僵局或将危及经济前景
美句欣赏
My Irreplaceable Treasure 2
Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?
Words To Life 1
The Powerful Gift of Love
Loving with an Open Hand
自由飞翔
孔子语录
Rush 匆匆
巴克莱纳普:2013年美股将先抑后扬
罗尔斯·罗伊斯可能被提起公诉
坚持你的方向
Words to Live by 2
苹果地图业务高管遭解雇
The science of love
Today I begin a new life 3
享受过程的乐趣
Touched by Love
The Colors of the Rainbow
在书店里度过的时光
The wisdom of one word
江南Style:Youtube观看次数最多视频
Free to fly with the wind
ViSparsh:让盲人丢掉手杖
A Chilling Thrill
Feeling of Youth
格鲁吉亚给日本的教训
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |