某市的市长在为来访的美国客人的欢送宴会上热情地说了这么一句“We welcome you to come to China next year.”而他本想表达的意思是“我们欢迎你们明年再来中国。”可是他的英语意思却好象是“我们明年市长“欢迎”错了。这是一个典型的中式英语。这句话在外国人听起来好象中国市长要去美国接他们似的。为什么?
首先,“welcome”作为动词指当客人到场后主人进行欢迎活动。主人表达高兴的心情“欢迎你们明年再来中国”的这个动作还没有发生,客人明年才可能到场,现在怎么举行欢迎活动呢?只有在客人到达后才能用动词“welcome”。所以这句话只能在中国用,若你在美国则说错了。还有就是“Welcome to my home!”其次,汉语“我们欢迎你们明年再来中国。”中的“欢迎”并不是真正意义上的“welcome”如果要按照汉语句型那么应该如何用好“欢迎”1、做动词表示热情接待的动作如欢迎,款待,愉快接受等。
“welcome a friend at the door”“Her marriage was not welcomed by her family.”“We welcomed the delegates from the airport to the hotel.”2、做名词意思为欢迎,迎接,欢迎辞等。
“extend a warm welcome to sb”“deliver a welcome”3 做形容词表示受欢迎的,被允许的,尽管的等。
“a welcome guest”“You are welcome to (use) my telephone.”“You’re welcome.”4 做感叹词意思为欢迎,常常用于客人已到达的场合。跟简单的词如“”“”等,中间不加代词。
“Welcome back!”“Welcome on board!”那么类似于“北京欢迎您!”之类的句子就不能想当然地因此在
怎样才能更聪明、反应更快?
岁月如歌——无人喝彩的回忆
乘着音乐的翅膀,翱翔
永远的丰碑──孔子
生于忧患,死于安乐
孔子——黑暗王国里的残烛
西部的歌声
乘着音乐的翅膀
发生在初三的故事
二泉映月
仁者无敌——孟子的人生哲学
国内英语资讯:Take a cue from Chinas policies to eradicate poverty:experts
国内英语资讯:Commentary: World needs to watch out for U.S. politicians blame-shifting subterfuge
夫子春秋
《论语》的温度
你的鲜艳让我们豪情满怀
美好的初中生活
听雨
岁月如歌——那串涩涩的桑葚
岁月如歌——初中生活二三事
岁月如歌——初三的“光盘”
“善待”的快乐
我班“动物册”
我所了解的孔子和孟子
深邃的色彩
雨
体坛英语资讯:BWF announces suspension of badminton tournaments due to escalation of COVID-19 oubreak
岁月如歌
雨
英医学研究:人死后“灵魂出窍”确有其事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |