By Satarupa Bhattacharjya
Xiao Jiguo's career will likely be affected once US President Barack Obama remits office in January.
Be it in the streets of Beijing or on regional television, the Chinese actor now charges up to $6,000 for a one-time appearance as Obama.
But the 30-year-old former construction worker, who was born in Southwest China's Sichuan province, doesn't think his market value will diminish overnight. After all, the real Obama has some fans in China because of his wit and charisma, Xiao told me and another journalist over a meal of spicy curry and rice at a roadside eatery in Beijing last week.
Xiao doesn't speak English. He offers gibberish while imitating mannerisms - mostly the famous frown and a few hand movements - of the US president.
"I will continue to act and sing," Xiao said, adding that while a market for duplicates exists, imitation, however flattering it may be to their subjects, cannot be an end in itself for the actors.
Although he has done many Obama acts for events since last year and participated in a popular reality TV show, Xiao has yet to be cast in a presidential role on the big screen.
He will start to shoot a zombie movie in December, he said. Previously, he has played the manager of a traditional drama troupe, a monster and other roles.
In September, at the height of his Obama impersonation, Xiao cut a music video titled I am Oba. In the Chinese video, he is seen in a dark suit greeting onlookers and shaking hands with another actor who is pretending to be Kim Jong-un, president of the Democratic People's Republic of Korea.
After our dinner last week, Xiao gave us a deeper glimpse of his Obama persona with an eye makeup, especially the brows of the US president. Then he put on a white shirt and a necktie to pose for photos and videos. In 2008, when he was working as a security guard in the southern province of Guangdong, a colleague had told him that he resembled Obama.
Xiao shares some facial similarities with Obama when viewed from the side, but the actor doesn't literally measure up in height.
"I generally watch Obama's speeches on the internet," Xiao said of his research.
Xiao has joined the Beijing Film Academy to refine his acting skills. On and off, he has lived in the city since 2017.
The son of farmers from Neijiang City, Xiao studied until junior high school before joining work in 2003. His grandfather had fought in the Korean War.
When we asked him about President-elect Donald Trump, Xiao said: "I feel imitating Trump will be easier than copying Obama."
Broadcaster
Satarupa Bhattacharjya is a senior editor at China Daily. A longtime news reporter in India and Sri Lanka, she now writes stories of transition in China, mostly in the smaller towns.
奔跑最快乐:8种方法让你重新爱上跑步
丰田大手笔押宝燃料电池汽车
中国十大最难懂方言 温州话居首
韩国人为解压 花钱“蹲监狱”
英国餐馆推吃货福利:晒美食照片可免单
抗击债务 美国为什么比欧洲做得好
《归来》 告诉我们:陪伴是最长情的告白
东京当选全球最佳旅行目的地
克里姆林宫:查尔斯王子不配当英国国王
国内英语资讯:President Xi meets Macaos new chief executive
要不要,该不该去贿赂你的孩子?
百事可乐推出 Spire 自助冷饮贩卖机
异国毕业季:英国女生分享大学毕业前必做之事
国际英语资讯:Interview: Chinese language department of Sudans largest university sees increasing number
菲戈:西班牙世界杯夺冠没戏
岩穴酒店:体验“疯狂原始人”生活!
国内英语资讯:Chinese premier meets Kazakh president
国内英语资讯:China Focus: China, Kazakhstan agree to develop permanent comprehensive strategic partnershi
日本小店推出风味“蜜桔饭团”
姚明或成NBA第一个中国老板
高薪挽留跳槽者是步险棋
勇敢跳出舒适区!7种方式挑战自己
李维斯CEO笑言:大家平时别洗牛仔裤
二十几岁应该学会的时间管理技巧
京东纽约IPO上市 刘强东初恋现身
国际英语资讯:France reiterates two-state solution to end Palestinian-Israeli conflict
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
世界上最有权势的100人VI:50-59岁权势人物
日本掀起仓鼠屁股风潮 “仓屁”写真热卖
皇马12年后再捧冠军杯
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |