By Satarupa Bhattacharjya
Xiao Jiguo's career will likely be affected once US President Barack Obama remits office in January.
Be it in the streets of Beijing or on regional television, the Chinese actor now charges up to $6,000 for a one-time appearance as Obama.
But the 30-year-old former construction worker, who was born in Southwest China's Sichuan province, doesn't think his market value will diminish overnight. After all, the real Obama has some fans in China because of his wit and charisma, Xiao told me and another journalist over a meal of spicy curry and rice at a roadside eatery in Beijing last week.
Xiao doesn't speak English. He offers gibberish while imitating mannerisms - mostly the famous frown and a few hand movements - of the US president.
"I will continue to act and sing," Xiao said, adding that while a market for duplicates exists, imitation, however flattering it may be to their subjects, cannot be an end in itself for the actors.
Although he has done many Obama acts for events since last year and participated in a popular reality TV show, Xiao has yet to be cast in a presidential role on the big screen.
He will start to shoot a zombie movie in December, he said. Previously, he has played the manager of a traditional drama troupe, a monster and other roles.
In September, at the height of his Obama impersonation, Xiao cut a music video titled I am Oba. In the Chinese video, he is seen in a dark suit greeting onlookers and shaking hands with another actor who is pretending to be Kim Jong-un, president of the Democratic People's Republic of Korea.
After our dinner last week, Xiao gave us a deeper glimpse of his Obama persona with an eye makeup, especially the brows of the US president. Then he put on a white shirt and a necktie to pose for photos and videos. In 2008, when he was working as a security guard in the southern province of Guangdong, a colleague had told him that he resembled Obama.
Xiao shares some facial similarities with Obama when viewed from the side, but the actor doesn't literally measure up in height.
"I generally watch Obama's speeches on the internet," Xiao said of his research.
Xiao has joined the Beijing Film Academy to refine his acting skills. On and off, he has lived in the city since 2017.
The son of farmers from Neijiang City, Xiao studied until junior high school before joining work in 2003. His grandfather had fought in the Korean War.
When we asked him about President-elect Donald Trump, Xiao said: "I feel imitating Trump will be easier than copying Obama."
Broadcaster
Satarupa Bhattacharjya is a senior editor at China Daily. A longtime news reporter in India and Sri Lanka, she now writes stories of transition in China, mostly in the smaller towns.
The Oak Tree
品味感恩名言:感恩为你开启充实生活之门
快乐至上:收获快乐最有效的十个办法
迷茫的时候看一看:一位董事长给年轻人的忠告
生当如夏花It Is Not Growing like a Tree
摧毁意志力的四样东西Four Things That Undermine Your Willpower
生活需要正能量:不要对自己做的15件事
让我们心怀信仰, Let Us Have Faith
The Rose of First Love初恋玫瑰
聆听自己的声音:每一天都是新的惊喜
专心地忧伤ClearYourMentalSpace
语言的力量可能改变你一生的10句话
拿破仑经典励志名言:逆境造就天才英雄造时势
崭新的一天 A New Day
水调歌头Thinking of You
锻炼消除你的消极思想Practice Ignoring Your Negative Thoughts
每个人的幸福课:阳光在头顶,幸福在身边
做最好的自己:这十件事请放手(事业篇)
给年轻的自己的忠告:你不可能让所有人都高兴
心灵花园:其实你真的很幸运
圣雄甘地的十句改变世界的名言:爱是勇者的特权
做最好的自己:这十件事请放手人生篇
每人都应该收藏的17条英文励志微博
生命不是一场赛跑,而是一步一个脚印的旅程
美好生活,从学会感激开始
当我俩分手时When We Two Parted
比尔盖茨十句语录:揭成为首富的秘密
生活无需匆忙:小熊维尼的人生哲学
每天都需要读一遍的励志佳句:在黑暗中创造光明
痛并快乐着:痛苦是了解自己的机会
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |