感恩节是合家团聚的日子。美国总统奥巴马也在这天发表了自己任期的最后一个感恩节讲话。鉴于大选后美国出现一系列抗议行为,奥巴马在讲话中呼吁民众,在度过一个吵闹、热情、有时分裂的大选季后,应该无论有多少分歧,都记得“我们是一体,我们永远都是美国人”。
Weekly Address: Coming Together on Thanksgiving
The White House
November 24, 2016
Hi, everybody. On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny – I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, we’ll spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. We’ll give thanks for each other, and for all that God has given us. And we’ll reflect on what truly binds us as Americans.
That’s never been more important. As a country, we’ve just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of “us” versus “them.” We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.
But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.
That’s why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most – the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible “a new birth of freedom.” And so precisely when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nation’s gifts “should be solemnly, reverently, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people.”
Today, we continue to give thanks for those blessings, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined patriots who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people – from the First Americans to our newest arrivals – who continue to shape our nation’s story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted – that in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence to a common belief that all of us are created equal; that we may think, and worship, and speak, and love as we please; that the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture and to protect.
Never doubt, that is what makes us American – not where we come from, or what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. It’s about our capacity to live up to the creed as old as our founding: “E Pluribus Unum” – that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals – not just when it’s easy, but when it’s hard – then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.
Happy Thanksgiving, everybody.
女王90大寿阅兵绿的耀眼 但有人比她更抢镜
你真的会刷牙吗?盘点十大刷牙误区
5个问题 快速了解奥兰多枪击案
热衷婚外情的员工更具创造力
你有多少真心朋友 数字其实小的可怜
科学家受科幻电影启发 研发情感探测器
游客与树懒自拍 萌照走红网络
又到蚊子猖狂的夏日 被叮咬了如何有效止痒
我们终于知晓了树的秘密
为了牙齿健康,不应该吃的三种食物
30岁时你该知道的10个工作建议
奥兰多枪杀案凶手是gay?!曾在迪士尼踩点
韩国地铁亮粉灯提示给孕妇让座
穿低胸装投简历 面试机会增5倍
控制好事情的优先级 而不是控制好你的时间
高颜值“机器人女神”佳佳走红达沃斯
新交友应用能判断你是否在说谎
温网选手顺手牵羊 毛巾告急!
迪斯尼宣布未来三年将上映的电影,有你的菜吗?
8个年过五十女星的美容秘诀
奥巴马奥兰多枪击案讲话:对美国价值观的袭击
性生活前服用阿司匹林有助生男孩?
为啥一周有两天周末 你想过吗?
不忍心把宠物狗丢在家中?机器骨头有妙用
不借助测谎仪 四招辨别说谎者
美国总统大选为中国创造商机!
办公室内5盆栽,空气清新工作勤快
盟友变敌人:戈夫踩鲍里斯上位 迫使其退选
生活小技巧:原来牙膏还可以这么用
60岁爷爷蓄了胡子居然成了比小伙还帅的模特
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |