绕口令是一种语言游戏。汉语中的绕口令是将声、韵、调极易混淆的字交叉重叠,编成句子,说快了容易发生错误。美国人也说绕口令。由于英语中只有重音,不像汉语那么复杂,因此英语中的绕口令远不如汉语中的那么多,其繁复的程度也不如汉语中那么有趣。总之,显得“薄了一点。
但是,绕口令是多少代人创作、提炼、升华而成的,可以说是群众集体智慧的结晶。因此,美国人所说的绕口令,也不乏有看了或读来令人忍俊不禁的佳句。让我们来看下面的例句:
1. Sixty-six sick chicks
2. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
例句1可以说是美国人说的最简单的绕口令了,比较容易理解;例句2还被列入《吉尼斯世界纪录大全》。的这里还要说明的是,把美国人说的绕口令译成汉语,同时又能让中国人听了捧腹大笑,这几乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世界纪录大全》收入的例句2来说,翻译成中文只能是:第六位生病的酋长第六只羊病了。把这句话说给不懂英语的人听,是不会觉得有趣,不会发笑的。但对于懂英语的人来说,学说英语绕口令,无论从练习口齿的伶俐性还是了解英语语言的特点来说,都是一个极好的素材。
下面再提几个常见的绕口令,相信在你耐心地读,细心地品味后,最终会发出会心的笑声,感叹美国人的睿智的。
3. She sells seashells by the seashore.
4. Amidst the mists and coldest frosts, with barest wrists and stoutest boasts, he thrust his fist against the posts, and insists he sees the ghosts.
5. Betty Botter bought a bit of butter,"But,"she said,"this butter is bitter,if I put it in my batter,it will make my batter bitter, but a bit of better butter will make my batter better,"So Betty Botty bought a bit of better butter, and it makes her batter better.
最后,再向读者推荐一则被美国许多绕口令爱好者认为是最难的,最拗口的绕口令。
6.Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted a sieve of unsifted thistles. If Theophilus Thistles, where is the sieve of unsifted thistles Theophilus Thistle, the thistle—sifter,sifted.
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
印度:个人奥运首金 举国同庆
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
奥运篮球运动员将被“随位安保”
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
你正确选择“每日五果蔬”了吗?
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
台湾女性不惧当“剩女”
271件毕加索作品重见天日?
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
学礼仪 迎奥运
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
婚姻新杀手: 美1/5离婚案与Facebook有关
《绝望主妇》各集结束语精选
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
奥运英语:体操项目对话欣赏
双语美文:感恩节让心中充满感谢
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
热点英语:自主招生引发的“北约华约”之战
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |