Chinese search and online services conglomerate Baidu will shutter its medical consultation service after a string of medicine advertisement scandals bit into the company’s reputation and revenues last year.
中国搜索与网络服务集团百度(Baidu)将关闭其医疗咨询服务。此前,百度曾在去年遭遇一系列医疗广告丑闻,伤及百度的声誉及营收。
The online consultation platform, Baidu Yisheng, will begin taking some of its services offline on March 10, with all services halting completely by April 1 as part of corporate restructuring, according to an announcement made on its official WeChat account.
根据百度官方微信账号发布的声明,作为百度重组的一部分,名为百度医生(Baidu Yisheng)的在线咨询平台将于3月10日开始将部分服务下线,并将所有服务在4月1日前关停。
Baidu narrowly missed revenue expectations in the final quarter of last year, as the Chinese search engine tried to reassure investors that the worst of its latest advertising scandal was behind it.
百度在去年第四季度的营收比预期略低。与此同时,这家中国搜索引擎公司试图让投资者相信,该公司最后一起广告丑闻影响最坏的时期已经过去。
In May last year public outcry and regulatory pressure forced Baidu to apologise for seeking to financially exploit medical information bulletin boards and said it would stop the practice on its Tieba, or Post Bar, site.
去年5月,在公众的抗议和监管机构的压力下,百度不得不出面为试图从医疗信息论坛攫取财务利益道歉,并表示会停止在百度贴吧(Baidu Tieba)网站的行为。
In January the company came under fire for selling the right to moderate its online medical advice forums to for-profit hospitals and pharmaceutical companies. That was followed by another scandal sparked in April by the death of a young man who had purchased an experimental cancer treatment advertised on Baidu.com.
去年1月,由于将在线医疗咨询论坛的管理权出售给营利性医院和制药公司,百度受到了各方的抨击。而在之后的4月份,一名年轻男子的丧生又引发了另一宗丑闻——该男子曾出资接受百度网站建议的一种试验性癌症疗法。
Public outcry prompted regulators to force the company to reduce advertising displayed alongside its search results, in addition to calling for the company vet its advertisers more closely. As a result the company lost 18.6 per cent of its advertising clients in the fourth quarter compared to a year before, with full-year operating profit dropping 13.9 per cent.
公众的抗议,令监管机构除了呼吁该公司加强对广告客户的审查以外,还迫使百度减少了与搜索结果一道显示的广告。这导致第四季度百度广告客户同比减少18.6%,全年运营利润下滑13.9%。
Baidu’s New York listed shares are down 5.5 per cent since the company announced its earnings in late February.
自2月底百度公布其财报以来,百度在纽约上市的股票已下滑5.5%。
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
每日一词∣数字化转型 digital transformation
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
体坛英语资讯:Chinese table tennis team still undecided on where to set up pre-Olympic camp
每日一词∣解除离汉通道管控 lift outbound travel restrictions in Wuhan
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
国内英语资讯:China to set up new integrated pilot zones for cross-border e-commerce to stabilize foreign
美文赏析:我是如此热爱生活
体坛英语资讯:Marseille lose to Nantes, Lille move up to third place
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
国际英语资讯:Italy counts 135,586 COVID-19 cases, daily recoveries exceed new infections
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
国际英语资讯:New York state reports deadliest day yet of COVID-19 outbreak: governor
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Leipzig whitewash Schalke 5-0 to stay second in Bundesliga
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
国内英语资讯:China opposes all forms of discrimination, prejudice: spokesperson
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China timely shares COVID-19 information, advances intl cooperation
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
国际英语资讯: U.S. Navy chief who fired captain of coronavirus-stricken aircraft carrier resigns: report
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
习近平在缅甸媒体发表署名文章(双语全文)
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
英国首相新冠肺炎病情恶化转入ICU
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |