生活大爆炸第3季中英字幕14
00:00:15,120 --> 00:00:16,410
你发什么疯呢
Whatcha doing?
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,260
我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果
I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image
3
00:00:19,270 --> 00:00:22,170
来激活我的上丘脑
so as to engage the superior colliculus of my brain.
4
00:00:25,890 --> 00:00:26,750
真有趣
Interesting.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,550
我一般喝点咖啡就行了
I usually just have coffee.
6
00:00:29,700 --> 00:00:30,870
你彻夜未眠吗
You've been up all night?
7
00:00:30,880 --> 00:00:31,960
早上了吗
Is it morning?
8
00:00:31,970 --> 00:00:32,680
是的
Yes.
9
00:00:32,690 --> 00:00:34,360
那我就是彻夜未眠了
Then I've been up all night.
10
00:00:37,250 --> 00:00:38,470
你卡壳了
And you're stuck?
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,820
要不然怎么会有人想要激活上丘脑
Why else would a person try to engage their superior colliculus?
12
00:00:42,510 --> 00:00:45,730
真抱歉
亲爱的
喝完咖啡前我可帮不了你
Oh, sorry, sweetie, I can't help you till I've had my coffee.
13
00:00:53,690 --> 00:00:55,880
佩妮
我早就告诉过你
你要不把他关到他房间里
Penny, I told you if you don't put him in his crate at night
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,850
他会在公寓里上蹿下跳一整夜
he just runs around the apartment.
15
00:01:01,670 --> 00:01:03,420
现在又是在干嘛
What is he doing now?
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,440
他要不是在分解公式的项
Hmm, he's either isolating the terms
17
00:01:06,450 --> 00:01:09,710
一一检验的话
of his formula and examining them individually,
18
00:01:09,740 --> 00:01:10,970
就是在...
or...
19
00:01:11,200 --> 00:01:12,940
寻找在被彼得潘削掉之后
looking for the alligator that swallowed his hand
20
00:01:12,950 --> 00:01:14,850
让短吻鳄吞噬的手
after Peter Pan cut it off.
21
00:01:16,450 --> 00:01:18,720
虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的
Captain Hook's hand was eaten by a crocodile,
22
00:01:18,730 --> 00:01:20,290
不是短吻鳄
not an alligator.
23
00:01:21,180 --> 00:01:23,850
你要想损我
至少把事实给弄清楚先
If you're going to mock me, at least get your facts straight.
24
00:01:24,740 --> 00:01:26,260
遵命
船长
Aye, aye, Captain.
25
00:01:28,030 --> 00:01:29,730
我就不明白了
I can't see it!
26
00:01:29,740 --> 00:01:31,390
怎么就结合不起来呢
It just won't coalesce.
27
00:01:31,400 --> 00:01:33,110
也许你应该重新开始
Maybe you need a fresh start.
28
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
有道理
You're right.
29
00:01:47,160 --> 00:01:49,130
真是个好主意
莱纳德
谢谢
It's a great idea, Leonard. Thank you.
30
00:02:08,710 --> 00:02:10,610
生活大爆炸
第三季第十四集
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,140
当电子穿越石墨烯时
Electrons move through graphene...
32
00:02:21,150 --> 00:02:23,550
所表现出的质量为零
act as if they have no mass...
33
00:02:25,660 --> 00:02:27,490
他卡壳多久了
How long has he been stuck?
34
00:02:27,500 --> 00:02:29,490
智商上有三十小时了
Intellectually about 30 hours.
35
00:02:29,500 --> 00:02:31,410
情商嘛
二十九年了
Emotionally about 29 years.
36
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
单元晶格包涵了两个碳原子
Unit cell contains two carbon atoms...
37
00:02:34,910 --> 00:02:39,660
六边形的内角为120°
Interior angle of a hexagon is 120 degrees.
38
00:02:41,570 --> 00:02:43,710
你试过将他重新启动一下吗
Have you tried rebooting him?
39
00:02:47,720 --> 00:02:49,970
才不呢
这是固件问题
No, I think it's a firmware problem.
40
00:02:51,320 --> 00:02:53,940
哟
今晚是格兰黛尔的月光溜冰场的
Hey, it's Disco Night at the Moonlight Roller Rink
41
00:02:53,950 --> 00:02:54,920
迪斯科之夜
in Glendale tonight.
42
00:02:54,930 --> 00:02:56,530
谁要来一起荡一下
Who's up for getting down?
43
00:02:57,490 --> 00:02:58,690
太完美了
That's perfect.
44
00:02:58,700 --> 00:03:01,720
伯纳黛特一直怂恿我带她去溜冰呢
Bernadette's been hocking me to take her roller skating.
45
00:03:01,730 --> 00:03:03,120
我也觉得佩妮喜欢滑冰
I think Penny likes to skate.
46
00:03:03,130 --> 00:03:04,450
我们四个可以两两成对
The four of us could double.
47
00:03:04,460 --> 00:03:05,760
再好不过了
我们去
What could be better? We're in.
48
00:03:05,770 --> 00:03:09,240
真棒
仿佛不是因为我想去才提出来的
Great. It's not like I brought it up because I wanted to go.
49
00:03:12,420 --> 00:03:13,570
你也可以加入的啊
You can come with us.
50
00:03:13,580 --> 00:03:15,020
不
没事儿的
我不必去的
No, it's okay. I don't have to go.
51
00:03:15,030 --> 00:03:16,540
我很荣幸能给你和你们的女人
I'm happy just to guide you and your ladies
52
00:03:16,550 --> 00:03:18,260
提供合适的娱乐建议
to suitable entertainment choices.
53
00:03:18,270 --> 00:03:20,940
我就是个棕色人型口碑网
I'm a walking brown Yelp.Com.
54
00:03:23,100 --> 00:03:26,070
结构
恒定结构
一个原子
Structure, constant structure. One atom...
55
00:03:26,290 --> 00:03:28,580
天
他真的是走火入魔了
是吗
Boy, he's really gone, isn't he?
56
00:03:28,730 --> 00:03:32,090
嗯啊
他今天早上居然把黄油当成了香体剂
Yeah, this morning he used a stick of butter as deodorant.
57
00:03:33,170 --> 00:03:36,010
我就说怎么闻到了爆米花的味道呢
I thought I smelled popcorn.
58
00:03:38,670 --> 00:03:40,810
模式与费米子在轨道上的移动完全一样
Pattern is the same as fermions travels on the pathways...
59
00:03:40,820 --> 00:03:42,770
六边的
从来都是六边的
Hexagonal... It's always hexagonal...
60
00:03:42,780 --> 00:03:44,880
自从他尝试理清《黑客帝国》第三部之后
I haven't seen him this stuck since he tried to figure out
61
00:03:44,890 --> 00:03:46,640
我就没见过他能卡成这个样子
the third Matrix movie.
62
00:03:49,620 --> 00:03:52,070
嘿
这可是我的青豆啊
Hey, those are my lima beans!
63
00:03:52,080 --> 00:03:54,380
在哥手里不是青豆
是碳原子
Not lima beans, carbon atoms.
64
00:03:54,910 --> 00:03:56,410
但老子在吃掉青豆之前
But if I don't eat my lima beans,
65
00:03:56,420 --> 00:03:58,660
是不能吃饼干的
I can't have my cookie.
66
00:03:59,210 --> 00:04:00,360
给
你要豌豆吗
Here, you want my peas?
67
00:04:00,370 --> 00:04:01,320
豌豆
太赞了
The peas-- perfect.
68
00:04:01,330 --> 00:04:02,990
正好拿来做电子
They can be electrons.
69
00:04:03,320 --> 00:04:04,630
要我的玉米不
Want my corn?
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,540
你脑残啊
Don't be ridiculous.
71
00:04:07,780 --> 00:04:09,260
我拿玉米能做什么
What would I do with corn?
72
00:04:10,690 --> 00:04:13,330
那个滑旱冰
我们去之前是不是先吃饭
So roller skating-- should we all grab a bite to eat first?
73
00:04:13,340 --> 00:04:14,480
好啊
华馆怎么样
Good. P.F. Chang's?
74
00:04:14,490 --> 00:04:15,900
俺娘有优惠券
My mom has coupons.
75
00:04:15,910 --> 00:04:17,540
行啊
Great.
76
00:04:18,120 --> 00:04:19,810
你娘不会来吧
Your mom's not coming, right?
77
00:04:19,820 --> 00:04:21,590
我保证这次绝对不来了
Not this time, I promise.
78
00:04:22,700 --> 00:04:25,760
我要把话说清楚了
滑旱冰是我的主意
Okay, just to be clear, roller skating was my idea,
79
00:04:25,770 --> 00:04:28,070
而我对你们将其变成四人约会表示高度不满
and I'm very unhappy that you turned it into a double date,
80
00:04:28,080 --> 00:04:29,600
我预祝你们都摔屁墩
and I hope you both fall on your asses
81
00:04:29,610 --> 00:04:31,370
摔断尾椎骨
and break your coccyxes.
82
00:04:33,910 --> 00:04:36,590
尾椎骨的英文复数是"coccyges"
The plural of coccyx is coccyges.
83
00:04:37,630 --> 00:04:39,840
去你丫的
还哥青豆
Screw you. Give me back my lima beans.
84
00:04:42,620 --> 00:04:45,250
我的天呐 你有没试过如此丢人
Oh, my God. Have you ever been so embarrassed?
85
00:04:45,260 --> 00:04:46,530
至少最近没有
Not recently.
86
00:04:46,540 --> 00:04:47,880
我都说不出他们哪个更烂了
I don't know which was lamer:
87
00:04:47,890 --> 00:04:50,370
到底是寒冰技巧还是他们的迪斯科舞姿
their roller-skating or their disco dancing.
88
00:04:50,370 --> 00:04:51,520
就我而言
最惨的是
For me, the worst part
89
00:04:51,530 --> 00:04:54,100
人们看到了我们和他们一起离开的
was when people saw us leave with them.
90
00:04:55,760 --> 00:04:59,030
你小子有两手啊
霍华德
You had some nice moves out there, Howard.
91
00:04:59,470 --> 00:05:00,750
谢谢夸奖
你也不错
Thanks. You, too.
92
00:05:00,760 --> 00:05:03,160
你注意到人们看我们的眼神了吗
Did you notice all the people looking at us?
93
00:05:04,140 --> 00:05:06,830
没怎么注意
我完全沉迷在了舞步中
Not really. I was in my boogie zone.
94
00:05:08,880 --> 00:05:10,980
当霍华德想要劈叉的时候
When Howard tried to do the splits...
95
00:05:10,990 --> 00:05:12,370
嘘
Shh.
96
00:05:12,390 --> 00:05:14,220
抱歉
我走得有点慢
Sorry. I'm moving a little slow.
97
00:05:14,230 --> 00:05:16,020
可能是挫伤了尾骨
I think I bruised my coccyx.
98
00:05:16,030 --> 00:05:17,700
可怜的小宝贝
Oh, poor baby.
99
00:05:17,720 --> 00:05:19,460
别告诉库萨帕里
Don't tell Koothrappali.
100
00:05:20,210 --> 00:05:21,180
你先请
After you.
101
00:05:21,190 --> 00:05:22,650
真绅士
Oh, what a gentleman.
102
00:05:22,660 --> 00:05:24,110
嗨
谢尔顿
Hey, Sheldon.
103
00:05:25,130 --> 00:05:25,840
天啊
Oh, my God!
104
00:05:25,850 --> 00:05:27,090
你在
Are you...
105
00:05:27,920 --> 00:05:28,990
我的神啊
Good Lord!
106
00:05:29,000 --> 00:05:30,750
你们把一切都毁了
You're ruining everything!
107
00:05:30,760 --> 00:05:31,680
该死的
Oh, damn.
108
00:05:31,690 --> 00:05:32,590
你没事吧
Are you okay?
109
00:05:32,600 --> 00:05:33,950
我看起来像没事吗
Do I look okay?
110
00:05:33,960 --> 00:05:35,860
别冲我发火啊
我也摔了
Don't bark at me. I fell, too.
111
00:05:35,870 --> 00:05:38,330
你都摔一晚上了
也该习惯了
Oh, you've been falling all night. You're used to it.
112
00:05:40,050 --> 00:05:41,810
谢尔顿
你到底在干嘛
Sheldon, what the hell are you doing?
113
00:05:41,820 --> 00:05:43,570
做我这三天一直在做的工作
The same thing I've been doing for three days.
114
00:05:43,580 --> 00:05:45,150
想要弄明白为什么
Trying to figure out why electrons
115
00:05:45,160 --> 00:05:46,750
电子在穿过石墨烯时
behave as if they have no mass
116
00:05:46,760 --> 00:05:48,730
会表现得像是没有质量一样
when traveling through a graphene sheet.
117
00:05:48,740 --> 00:05:49,980
用大理石来推测
With marbles?
118
00:05:49,990 --> 00:05:50,810
我总得找点比豆子大的东西
Well, I needed something bigger
119
00:05:50,820 --> 00:05:52,650
不是吗
than peas, now, didn't I?
120
00:05:53,830 --> 00:05:56,730
谢尔顿
你上次睡觉是什么年代
Sheldon, when was the last time you got any sleep?
121
00:05:56,740 --> 00:05:58,170
不知道
大概2
3天
I don't know-- two, three days.
122
00:05:58,180 --> 00:05:58,750
这无关紧要
Not important.
123
00:05:58,760 --> 00:06:01,490
我不需要睡眠
我想要答案
I don't need sleep. I need answers.
124
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
我要找出
I need to determine where
125
00:06:03,110 --> 00:06:05,930
在这个充满不平衡方程的沼泽中
in this swamp of unbalanced formulas
126
00:06:05,940 --> 00:06:08,220
是什么阻碍了真理的蛤蟆
squatteth the toad of truth.
127
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
真理的蛤蟆
Toad of truth?
128
00:06:11,690 --> 00:06:13,150
这是物理学上的名词吗
Is that a physics thing?
129
00:06:13,160 --> 00:06:15,280
不
那是疯狂的产物
No, that's a crazy thing.
130
00:06:16,360 --> 00:06:17,780
好了
谢尔顿
Okay, Sheldon.
131
00:06:17,790 --> 00:06:20,350
如果我们不能保证足够的快速眼动睡眠的话
What happens to our neuroreceptors
132
00:06:20,360 --> 00:06:23,320
会对神经受体造成怎样的影响呢
when we don't get enough REM sleep?
133
00:06:24,340 --> 00:06:27,630
会失去对5-羟色胺和正肾上腺素的敏感性
They lose their sensitivity to serotonin and norepinephrine.
134
00:06:27,640 --> 00:06:29,250
那就会引起
Which leads to...?
135
00:06:29,380 --> 00:06:31,830
认知功能受损
Impaired cognitive function.
136
00:06:31,910 --> 00:06:36,620
没错
所以进屋去
刷刷牙
上床睡觉
Right, so march in there, brush your teeth and go to bed.
137
00:06:37,030 --> 00:06:38,790
但我不想睡觉
But I don't want to go to bed.
138
00:06:41,120 --> 00:06:43,360
我数三下
一
I'm going to count to three. One...
139
00:06:43,370 --> 00:06:45,050
哦
好吧
Oh, all right.
140
00:06:49,020 --> 00:06:51,550
你的手段真是太高明了
That was amazing how you handled him.
141
00:06:51,560 --> 00:06:53,710
我知道怎么对付不听话的小孩
I know how to deal with stubborn children.
142
00:06:53,720 --> 00:06:57,250
我妈以前在我家地下室办了个非法日托班
My mother used to run an illegal day care center in our basement.
143
00:07:10,380 --> 00:07:13,860
莱纳德
你睡觉时在鬼笑吗
Leonard, you're... you're giggling in your sleep.
144
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
不是我笑的
It's not me.
145
00:07:14,880 --> 00:07:16,470
是我的新手机铃声
It's my new ringtone.
146
00:07:16,480 --> 00:07:19,330
是《蝙蝠侠》里的小丑
The Joker from Batman.
147
00:07:19,910 --> 00:07:21,590
吓着我了
Well, it creeps me out.
148
00:07:21,600 --> 00:07:24,210
也吓我一跳
但我花了3块钱定的
Me, too, but I paid three bucks for it.
149
00:07:25,000 --> 00:07:26,590
接电话吧还是
Just answer the phone.
150
00:07:31,380 --> 00:07:32,660
你好
Hello.
151
00:07:34,190 --> 00:07:36,010
我是莱纳德·霍夫斯塔德
Yeah, I'm Leonard Hofstadter.
152
00:07:37,910 --> 00:07:39,950
没错
他是我的室友
Yeah, yeah, he's my roommate.
153
00:07:41,040 --> 00:07:42,910
天啊
他没事吧
Oh, God, is he okay?
154
00:07:44,810 --> 00:07:46,990
好的
我马上过去
Yeah, all-all right. I'll be right there.
155
00:07:47,340 --> 00:07:48,480
怎么了
What happened?
156
00:07:48,490 --> 00:07:51,440
谢尔顿逃走了
恐怖降临了村庄
Sheldon's escaped and is terrorizing the village.
157
00:07:54,460 --> 00:07:56,160
好吧
去吧
玩的开心点
Okay. Have fun.
158
00:07:59,190 --> 00:08:00,700
我是霍夫斯塔德博士
Hi. I'm Dr. Hofstadter.
159
00:08:00,710 --> 00:08:03,080
-他在哪儿
-海洋球那里
- Where is he? - Ball pit.
160
00:08:06,630 --> 00:08:08,360
真感谢你没报警
Thanks for not calling the cops.
161
00:08:08,370 --> 00:08:09,650
没事的
Oh, hey, it's no big deal.
162
00:08:09,660 --> 00:08:12,040
我姐姐也有个智障小孩
My sister's got a kid who's special.
163
00:08:13,090 --> 00:08:15,690
呃
他是极品智障
ah, well, he's extra special.
164
00:08:18,060 --> 00:08:19,490
嘿
谢利
Hey, Shelly.
165
00:08:20,370 --> 00:08:21,490
你干嘛呢
What you doing?
166
00:08:21,500 --> 00:08:23,110
体积比错得一塌糊涂
Size ratio was all wrong.
167
00:08:23,120 --> 00:08:24,270
我不能把它们具象化
Couldn't visualize it.
168
00:08:24,280 --> 00:08:26,030
我要找更大的碳原子
Needed bigger carbon atoms.
169
00:08:27,240 --> 00:08:28,680
好好好
Sure, sure.
170
00:08:30,600 --> 00:08:32,850
你怎么进来的
How did you get into this place?
171
00:08:32,880 --> 00:08:35,400
后门装了个五针脚制动系统
Back door has a five-pin tumbler system,
172
00:08:35,410 --> 00:08:37,900
和单回路报警器
小孩子的玩意了
single-circuit alarm. Child's play.
173
00:08:38,600 --> 00:08:41,730
我在建立碳原子模型的时候
You can start sorting protons and neutrons
174
00:08:41,740 --> 00:08:43,660
你正好可以把质子和中子分类整理出来
while I build carbon atoms.
175
00:08:43,970 --> 00:08:45,160
我可不这么想
No, I don't think so.
176
00:08:45,170 --> 00:08:47,130
我们现在该回家了
We need to go home now.
177
00:08:47,590 --> 00:08:49,450
但我还在工作
But I'm still working.
178
00:08:49,530 --> 00:08:50,810
要是你不出来
If you don't come out of there,
179
00:08:50,820 --> 00:08:53,100
我就去把你抓出来
I'm going to have to drag you out.
180
00:08:53,450 --> 00:08:56,930
试试看啊
你永远别想抓到我
You can try, but you'll never catch me.
181
00:09:00,420 --> 00:09:02,700
我的老天爷啊
For God's sakes.
182
00:09:07,700 --> 00:09:09,910
谢尔顿
过来
Sheldon, come here!
183
00:09:09,930 --> 00:09:11,230
抓不到俺
Bazinga.
184
00:09:13,620 --> 00:09:14,990
我闪
Bazinga.
185
00:09:16,860 --> 00:09:18,210
我再闪
Bazinga.
186
00:09:20,020 --> 00:09:21,620
抓不到噢
Bazinga.
187
00:09:22,640 --> 00:09:24,110
你个废废
Bazinga.
188
00:09:32,110 --> 00:09:33,300
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
189
00:09:33,510 --> 00:09:34,390
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
190
00:09:34,400 --> 00:09:36,530
搞虾米鬼
What? What, what, what?
191
00:09:41,310 --> 00:09:42,780
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
192
00:09:44,170 --> 00:09:45,390
干嘛
What?
193
00:09:45,400 --> 00:09:46,750
我有好消息
I have good news.
194
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
那也不用深更半夜冲进来
And you had to barge in here and wake us up
195
00:09:48,370 --> 00:09:49,880
吓我们吧
in the middle of the night?
196
00:09:49,890 --> 00:09:51,690
你关了手机
Your cell phone was off.
197
00:09:51,880 --> 00:09:54,370
因为我们不想被吵到
Because we didn't want to be disturbed.
198
00:09:54,620 --> 00:09:56,810
反正也没什么用
不是吗
Well, that didn't work out, did it?
199
00:09:57,520 --> 00:09:59,650
谢尔顿
你到底想干嘛
Sheldon, what do you want?
200
00:09:59,660 --> 00:10:02,970
我特来宣告
本天才找到了答案
I came to tell you I've got the answer.
201
00:10:03,690 --> 00:10:04,980
真的吗
Really?
202
00:10:04,990 --> 00:10:07,090
你解开石墨烯的难题了吗
You figured out the graphene problem?
203
00:10:07,100 --> 00:10:08,980
不
那个还绝望地卡壳中
No, no, I'm still hopelessly stuck on that,
204
00:10:08,990 --> 00:10:12,550
但我找到了解决的方法
but I figured out how to figure it out.
205
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
你猜怎着
莱纳德
我曾经说过
Okay, you know what, Leonard, I know I said
206
00:10:14,010 --> 00:10:15,620
我能忍受你的室友
但我错得太离谱了
I could handle your roommate, but I was wrong.
207
00:10:15,630 --> 00:10:17,230
我看我们还是吹了吧
We're going to have to break up.
208
00:10:18,060 --> 00:10:19,960
你在说什么鬼
What are you talking about?
209
00:10:24,140 --> 00:10:25,680
爱因斯坦
Einstein.
210
00:10:26,100 --> 00:10:27,950
嗯
至少得再多说点吧
Yeah, I'm going to need a little more.
211
00:10:28,910 --> 00:10:30,790
艾伯特·爱因斯坦
Albert Einstein.
212
00:10:33,550 --> 00:10:35,020
继续继续
Keep going.
213
00:10:35,030 --> 00:10:37,850
艾伯特·爱因斯坦在专利局工作时
When Albert Einstein came up with special relativity,
214
00:10:37,860 --> 00:10:40,330
他提出了狭义相对论
he was working at the patent office.
215
00:10:40,340 --> 00:10:42,690
那你也要去专利局工作咯
So, you're going to go work at the patent office?
216
00:10:42,700 --> 00:10:44,210
你傻的啊
Don't be absurd.
217
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
那可在华盛顿
That's in Washington.
218
00:10:45,630 --> 00:10:47,820
满大街车声嘈杂的城市我可待不了
You know I could never live in a city whose streets
219
00:10:47,830 --> 00:10:49,710
你又不是不知道
are laid out in a wheel-and-spoke pattern.
220
00:10:49,720 --> 00:10:51,690
其实
我是想要找一份
No. I'm going to find
221
00:10:51,700 --> 00:10:53,430
半斤八两的低贱工作
a similarly menial job
222
00:10:53,440 --> 00:10:56,570
只需要动用我的基底神经节就行
where my basal ganglia are occupied with a routine task,
223
00:10:56,580 --> 00:10:58,200
那我的前额叶就能[高级神经活动部位]
freeing my prefrontal cortex
224
00:10:58,210 --> 00:11:01,000
专注于解决关键问题
to work quietly in the background on my problem.
225
00:11:01,890 --> 00:11:03,070
真是雄心壮志
Sounds like a great plan.
226
00:11:03,080 --> 00:11:04,100
这不废话么
Of course it is.
227
00:11:04,110 --> 00:11:05,170
就算和你讲话
Even talking to you is
228
00:11:05,180 --> 00:11:06,530
也够低贱的咧
sufficiently menial that I can feel
229
00:11:06,540 --> 00:11:08,900
让我不禁感觉思如泉涌啊
the proverbial juices starting to flow.
230
00:11:09,630 --> 00:11:11,990
得
多谢分享
Okay, well, thanks for sharing with us.
231
00:11:12,180 --> 00:11:14,060
-晚安
-不客气
- Good night.
- You're welcome.
232
00:11:14,070 --> 00:11:15,820
你们也安安
And good night to you, too.
233
00:11:16,560 --> 00:11:19,450
顺便
我刚观察了下你的睡相
Oh, by the way, I was watching you sleep for a moment,
234
00:11:19,460 --> 00:11:20,990
我注意到当你仰面睡觉时
and I noticed that your snoring
235
00:11:21,760 --> 00:11:23,190
呼噜打得更响
seems to be worse when you're on your back.
236
00:11:23,200 --> 00:11:25,090
莱纳德可从不打呼
Leonard doesn't snore.
237
00:11:25,100 --> 00:11:27,100
我又没在说他
No, I wasn't talking to Leonard.
238
00:11:29,910 --> 00:11:31,340
我早说了吧
Told you.
239
00:11:33,370 --> 00:11:37,140
库珀先生
你是要找份工作吗
So, Mr. Cooper, you're looking for a job.
240
00:11:37,150 --> 00:11:38,950
一份低贱的工作
A menial job.
241
00:11:39,950 --> 00:11:41,560
好比你这样的
Like yours.
242
00:11:43,340 --> 00:11:45,520
多谢提醒
Well, thank you for noticing.
243
00:11:46,680 --> 00:11:49,200
我可是"月度低贱员工之星"呢
I'm "Menial Employee of the Month."
244
00:11:51,140 --> 00:11:53,640
你有啥意向不
Do you have a particular field in mind?
245
00:11:53,650 --> 00:11:54,660
当然
I do.
246
00:11:54,670 --> 00:11:56,180
几千年来
For thousands of years,
247
00:11:56,190 --> 00:11:58,270
最底层的人类
the lowest classes of the human race
248
00:11:58,280 --> 00:12:01,150
在优势一族的鞭挞和压迫中
have spent their lives laboring to erect monuments
249
00:12:01,160 --> 00:12:02,670
致力于树立起一块丰碑
under the lash of their betters,
250
00:12:02,680 --> 00:12:04,620
直到最后 他们惨烈倒下
until finally, they dropped down
251
00:12:04,630 --> 00:12:08,450
化作艰难跋涉之路上的一粒尘埃
and became one with the dust through which they trudged.
252
00:12:08,900 --> 00:12:10,840
有这一类的工作吗
Do you have anything like that?
253
00:12:12,860 --> 00:12:14,420
没
No.
254
00:12:15,140 --> 00:12:17,350
你都不搜一下确认吗
Shouldn't you check your database?
255
00:12:19,080 --> 00:12:20,460
就是没
No.
256
00:12:24,100 --> 00:12:25,980
你都没打字
You didn't really type?
257
00:12:26,870 --> 00:12:28,940
不用打也知道
I didn't really have to.
258
00:12:29,880 --> 00:12:31,670
建筑类的如何
So, how about construction?
259
00:12:31,680 --> 00:12:33,730
太棒了
Oh, that would be good!
260
00:12:33,740 --> 00:12:37,360
拉拉锯子
敲敲榔头
Sawing, hammering, eating out of a lunch pail
261
00:12:37,370 --> 00:12:38,980
和工人阶级同志们一起
as my working-class fellows and I
262
00:12:38,990 --> 00:12:43,460
坐在城市高空的钢筋横梁上 一边趴盒饭一边摇摇欲坠
sit perched precariously on a girder high above the metropolis.
263
00:12:44,530 --> 00:12:46,860
不
是给罗斯密市的一间住宅
No, no. This is putting up sheetrock
264
00:12:46,870 --> 00:12:49,410
安装石膏板
at a housing project in Rosemead.
265
00:12:50,430 --> 00:12:51,390
行啊
I could do that.
266
00:12:51,400 --> 00:12:52,790
-很好
-就一个问题
- Good.
- One question.
267
00:12:52,800 --> 00:12:54,910
-说
-什么是石膏板
- Yes?
- What's sheetrock?
268
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
过
Moving on.
269
00:12:58,710 --> 00:13:01,580
花店快递怎么样
How about doing deliveries for a florist?
270
00:13:01,590 --> 00:13:02,990
听起来还不错
That seems acceptable.
271
00:13:03,000 --> 00:13:05,410
-你有车吗
-我不开车
- Do you have your own car?
- I don't drive.
272
00:13:06,530 --> 00:13:08,140
我想也是
Of course you don't.
273
00:13:09,200 --> 00:13:12,500
库珀先生
我就问你一个问题
Mr. Cooper, let me just ask you a question.
274
00:13:12,510 --> 00:13:14,040
你上份工作是啥
What was your last job?
275
00:13:14,050 --> 00:13:16,580
加州理工学院的高级理论粒子物理学家
Senior theoretical particle physicist at CalTech,
276
00:13:16,590 --> 00:13:20,520
主要致力于M理论研究
外行人说法是弦理论
focusing on M theory, or, in layman's terms, string theory.
277
00:13:21,210 --> 00:13:22,600
懂了
I see.
278
00:13:23,120 --> 00:13:24,950
等我一下
Just give me a second.
279
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
保安
(这有疯子)
Security!
280
00:13:35,960 --> 00:13:38,790
好的
我先把饮料送上来
Okay, I'll get those drinks started for you.
281
00:13:39,630 --> 00:13:41,180
小心身后
Behind you.
282
00:13:42,360 --> 00:13:45,220
谢尔顿
你这是在干嘛
Sheldon, what the hell are you doing?
283
00:13:45,230 --> 00:13:48,290
我正要去清理桌子 差点撞上你
I'm trying to get these tables cleared. We're slammed.
284
00:13:49,110 --> 00:13:50,450
等等
等等
No, wait, wait, no, wait.
285
00:13:50,460 --> 00:13:52,320
你在这干嘛呢
Wh-What are you doing here?
286
00:13:52,410 --> 00:13:53,970
这问题还算合理
A reasonable question.
287
00:13:53,980 --> 00:13:55,410
我问我自己
I asked myself,
288
00:13:55,420 --> 00:13:58,810
我能想到最讨厌最沉闷的工作是什么
what is the most mind-numbing, pedeststrian job conceivable,
289
00:13:58,820 --> 00:14:00,210
有三个答案浮现在脑中
and three answers came to mind:
290
00:14:00,220 --> 00:14:03,530
收费站工作人员
在苹果专卖店工作的天才
uh, toll booth attendant, Apple Store genius...
291
00:14:05,380 --> 00:14:06,820
还有佩妮的工作
...and what Penny does.
292
00:14:06,830 --> 00:14:08,140
现在
Now...
293
00:14:09,010 --> 00:14:11,400
既然我不喜欢碰别人手里的硬币
since I don't like
touching other people's coins,
294
00:14:11,410 --> 00:14:15,750
也不想帮着抹黑"天才"这个词
and I refuse to contribute to the devaluation of the word "Genius,"
295
00:14:16,340 --> 00:14:17,890
所以我来了
here I am.
296
00:14:18,630 --> 00:14:21,630
你就这么走进来
就被录用了 就这么简单
You just, you just walked in and they hired you, just like that?
297
00:14:21,640 --> 00:14:22,970
当然不是
Oh, heavens, no.
298
00:14:22,980 --> 00:14:26,130
既然我不领薪水
也就不需被录用
Since I don't need to be paid, I didn't need to be hired.
299
00:14:26,140 --> 00:14:29,590
我就直接走进来
拿起个托盘 然后开始"为人民服务"
I simply came in, picked up a tray, and started "Working for the man."
300
00:14:31,010 --> 00:14:32,880
请允许我把这个盘子收走
Let me get that plate out of your way.
301
00:14:33,020 --> 00:14:35,970
-谢尔顿
这太荒谬了
-是吗
- Sheldon,this is ridiculous. - Is it?
302
00:14:35,980 --> 00:14:37,840
就在刚刚
在刮掉盘子里凝结的玉米脆饼时
Just a moment ago, I had a minor epiphany
303
00:14:37,850 --> 00:14:39,990
我突然间就顿悟了
regarding the polymer degradation phenomenon
304
00:14:40,000 --> 00:14:42,940
聚合物降解现象
while scraping congealed nachos off a plate.
305
00:14:43,810 --> 00:14:45,590
伯纳黛特
10号桌买单
Bernadette, table 10 wants their check.
306
00:14:45,600 --> 00:14:46,490
谢谢
谢尔顿
Thanks, Sheldon.
307
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
谢尔顿
等等
再说这也不是我的工作
Sheldon,wait, this isn't even what I do.
308
00:14:48,510 --> 00:14:50,620
我是服务生
不是勤杂工
I'm a waitress, not a busboy.
309
00:14:50,890 --> 00:14:53,150
你说得对
你的工作更低贱
You're right. That is more menial.
310
00:14:54,420 --> 00:14:56,870
两位好
我是谢尔顿
负责这桌的服务生
Hello, I'm Sheldon. I'll be your server today.
311
00:14:57,940 --> 00:14:59,830
不推荐点三文鱼
I don't recommend the salmon.
312
00:14:59,840 --> 00:15:01,610
我看到它们在厨房的样子
I saw it in the kitchen.
313
00:15:04,110 --> 00:15:08,040
好了
一份培根芝士汉堡
All right, one bacon cheeseburger,
314
00:15:08,050 --> 00:15:11,870
同时违背两条犹太饮食禁忌
breaking two Jewish dietary restrictions simultaneously--
315
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
光荣啊
kudos.
316
00:15:13,980 --> 00:15:16,070
炸鱼加薯条
Beer-battered fish and chips.
317
00:15:16,080 --> 00:15:18,100
这里你的鞑靼酱
Now, here's your tartar sauce.
318
00:15:18,110 --> 00:15:19,380
我还帮你拿了莎莎酱
I also brought you salsa.
319
00:15:19,390 --> 00:15:21,360
虽然有点不合常规
不过我想你会喜欢的
It's a little unconventional, but I think you'll like it.
320
00:15:21,370 --> 00:15:22,830
味道很赞
It's zingy.
321
00:15:24,310 --> 00:15:26,990
还有你的
招牌大玉米煎饼
And for you, Factory Burrito Grande--
322
00:15:27,000 --> 00:15:28,660
不含芝士和酸奶油
no cheese, no sour cream,
323
00:15:28,670 --> 00:15:31,980
不会因你的乳糖不耐症产生不良后果
no ugly consequences from your lactose intolerance.
324
00:15:32,860 --> 00:15:34,340
祝各位好胃口
Bon appetit.
325
00:15:34,800 --> 00:15:36,100
等等
Hang on.
326
00:15:36,950 --> 00:15:38,810
-这是黑豆
不是斑豆吧
-对
- Black beans, not pinto beans? - Yes.
327
00:15:38,820 --> 00:15:40,040
-加双份鳄梨酱
-当然
- Double guacamole? - Of course.
328
00:15:40,050 --> 00:15:41,370
-没加香菜
-没
- No cilantro? - Nope.
329
00:15:41,380 --> 00:15:42,870
-生菜是切碎的
而不是剁碎的
-对
- Lettuce shredded, not chopped? - Yep.
330
00:15:42,880 --> 00:15:44,270
知道我为什么这么问你吗
You understand why I'm doing this to you?
331
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
-知道
-那就这样吧
- I do. - That'll be all.
332
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
这太好玩了
That was fun.
333
00:15:52,970 --> 00:15:54,570
他还能在这坚持多久
How long can he keep this up?
334
00:15:54,580 --> 00:15:56,370
体坛英语资讯:Gay wins 200m at London GP
体坛英语资讯:Pierse breaks 200m-breaststroke short course world record
体坛英语资讯:C. Ronaldo opens scoring for Real
体坛英语资讯:5th gold for Phelps as swimming worlds close
体坛英语资讯:2010 World Cup is on track, trio confirms
体坛英语资讯:China to face Iran for Asian basketball title
体坛英语资讯:China breaks world record in winning relay gold
体坛英语资讯:China, Iran top groups to advance at Asian basketball championship
体坛英语资讯:Hornets center Chandler traded to Bobcats for Okafor
体坛英语资讯:Spain fights back to win in Macedonia in friendly
体坛英语资讯:Nash extends contract with Suns
体坛英语资讯:Chinas sportsmen take 5 more gold medals at First Asian Martial Arts Games in Thailand
体坛英语资讯:Federer out after defeat to Tsonga at Montreal Masters
体坛英语资讯:Six world records fall on first night of swimming
体坛英语资讯:Ibrahimovic completes Barca move
体坛英语资讯:Olympic champion Borchin wins 1st gold, Masai ends Ethiopias 10-year dominance
体坛英语资讯:Bayern post 1-1 draw against Hoffenheim
体坛英语资讯:Bolt storms to stunning win with world-record 9.58 seconds
体坛英语资讯:Biedermann upsets Phelps in swimming worlds
体坛英语资讯:Zhang wins Chinas first ever mens gold at swimming worlds
体坛英语资讯:Real Madrid disappoints fans on home debut
体坛英语资讯:Bolton reinforce defense in new signing
体坛英语资讯:Bryant in Hong Kong to start China tour
体坛英语资讯:Messi injured to skip Argentinas friendly against Russia
体坛英语资讯:Stuczynski withdraws from U.S. athletics team for worlds
体坛英语资讯:Brazil ties record with eighth World League title
体坛英语资讯:Ronaldo to be back in action in 1 month
体坛英语资讯:China wins 1st 3 gold medals at Asian Martial Arts Games in Thailand
体坛英语资讯:Granero delighted at Real Madrid reception
体坛英语资讯:Van der Vaart preparing for Madrid exit
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |