生活大爆炸第3季中英字幕14
00:00:15,120 --> 00:00:16,410
你发什么疯呢
Whatcha doing?
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,260
我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果
I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image
3
00:00:19,270 --> 00:00:22,170
来激活我的上丘脑
so as to engage the superior colliculus of my brain.
4
00:00:25,890 --> 00:00:26,750
真有趣
Interesting.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,550
我一般喝点咖啡就行了
I usually just have coffee.
6
00:00:29,700 --> 00:00:30,870
你彻夜未眠吗
You've been up all night?
7
00:00:30,880 --> 00:00:31,960
早上了吗
Is it morning?
8
00:00:31,970 --> 00:00:32,680
是的
Yes.
9
00:00:32,690 --> 00:00:34,360
那我就是彻夜未眠了
Then I've been up all night.
10
00:00:37,250 --> 00:00:38,470
你卡壳了
And you're stuck?
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,820
要不然怎么会有人想要激活上丘脑
Why else would a person try to engage their superior colliculus?
12
00:00:42,510 --> 00:00:45,730
真抱歉
亲爱的
喝完咖啡前我可帮不了你
Oh, sorry, sweetie, I can't help you till I've had my coffee.
13
00:00:53,690 --> 00:00:55,880
佩妮
我早就告诉过你
你要不把他关到他房间里
Penny, I told you if you don't put him in his crate at night
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,850
他会在公寓里上蹿下跳一整夜
he just runs around the apartment.
15
00:01:01,670 --> 00:01:03,420
现在又是在干嘛
What is he doing now?
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,440
他要不是在分解公式的项
Hmm, he's either isolating the terms
17
00:01:06,450 --> 00:01:09,710
一一检验的话
of his formula and examining them individually,
18
00:01:09,740 --> 00:01:10,970
就是在...
or...
19
00:01:11,200 --> 00:01:12,940
寻找在被彼得潘削掉之后
looking for the alligator that swallowed his hand
20
00:01:12,950 --> 00:01:14,850
让短吻鳄吞噬的手
after Peter Pan cut it off.
21
00:01:16,450 --> 00:01:18,720
虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的
Captain Hook's hand was eaten by a crocodile,
22
00:01:18,730 --> 00:01:20,290
不是短吻鳄
not an alligator.
23
00:01:21,180 --> 00:01:23,850
你要想损我
至少把事实给弄清楚先
If you're going to mock me, at least get your facts straight.
24
00:01:24,740 --> 00:01:26,260
遵命
船长
Aye, aye, Captain.
25
00:01:28,030 --> 00:01:29,730
我就不明白了
I can't see it!
26
00:01:29,740 --> 00:01:31,390
怎么就结合不起来呢
It just won't coalesce.
27
00:01:31,400 --> 00:01:33,110
也许你应该重新开始
Maybe you need a fresh start.
28
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
有道理
You're right.
29
00:01:47,160 --> 00:01:49,130
真是个好主意
莱纳德
谢谢
It's a great idea, Leonard. Thank you.
30
00:02:08,710 --> 00:02:10,610
生活大爆炸
第三季第十四集
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,140
当电子穿越石墨烯时
Electrons move through graphene...
32
00:02:21,150 --> 00:02:23,550
所表现出的质量为零
act as if they have no mass...
33
00:02:25,660 --> 00:02:27,490
他卡壳多久了
How long has he been stuck?
34
00:02:27,500 --> 00:02:29,490
智商上有三十小时了
Intellectually about 30 hours.
35
00:02:29,500 --> 00:02:31,410
情商嘛
二十九年了
Emotionally about 29 years.
36
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
单元晶格包涵了两个碳原子
Unit cell contains two carbon atoms...
37
00:02:34,910 --> 00:02:39,660
六边形的内角为120°
Interior angle of a hexagon is 120 degrees.
38
00:02:41,570 --> 00:02:43,710
你试过将他重新启动一下吗
Have you tried rebooting him?
39
00:02:47,720 --> 00:02:49,970
才不呢
这是固件问题
No, I think it's a firmware problem.
40
00:02:51,320 --> 00:02:53,940
哟
今晚是格兰黛尔的月光溜冰场的
Hey, it's Disco Night at the Moonlight Roller Rink
41
00:02:53,950 --> 00:02:54,920
迪斯科之夜
in Glendale tonight.
42
00:02:54,930 --> 00:02:56,530
谁要来一起荡一下
Who's up for getting down?
43
00:02:57,490 --> 00:02:58,690
太完美了
That's perfect.
44
00:02:58,700 --> 00:03:01,720
伯纳黛特一直怂恿我带她去溜冰呢
Bernadette's been hocking me to take her roller skating.
45
00:03:01,730 --> 00:03:03,120
我也觉得佩妮喜欢滑冰
I think Penny likes to skate.
46
00:03:03,130 --> 00:03:04,450
我们四个可以两两成对
The four of us could double.
47
00:03:04,460 --> 00:03:05,760
再好不过了
我们去
What could be better? We're in.
48
00:03:05,770 --> 00:03:09,240
真棒
仿佛不是因为我想去才提出来的
Great. It's not like I brought it up because I wanted to go.
49
00:03:12,420 --> 00:03:13,570
你也可以加入的啊
You can come with us.
50
00:03:13,580 --> 00:03:15,020
不
没事儿的
我不必去的
No, it's okay. I don't have to go.
51
00:03:15,030 --> 00:03:16,540
我很荣幸能给你和你们的女人
I'm happy just to guide you and your ladies
52
00:03:16,550 --> 00:03:18,260
提供合适的娱乐建议
to suitable entertainment choices.
53
00:03:18,270 --> 00:03:20,940
我就是个棕色人型口碑网
I'm a walking brown Yelp.Com.
54
00:03:23,100 --> 00:03:26,070
结构
恒定结构
一个原子
Structure, constant structure. One atom...
55
00:03:26,290 --> 00:03:28,580
天
他真的是走火入魔了
是吗
Boy, he's really gone, isn't he?
56
00:03:28,730 --> 00:03:32,090
嗯啊
他今天早上居然把黄油当成了香体剂
Yeah, this morning he used a stick of butter as deodorant.
57
00:03:33,170 --> 00:03:36,010
我就说怎么闻到了爆米花的味道呢
I thought I smelled popcorn.
58
00:03:38,670 --> 00:03:40,810
模式与费米子在轨道上的移动完全一样
Pattern is the same as fermions travels on the pathways...
59
00:03:40,820 --> 00:03:42,770
六边的
从来都是六边的
Hexagonal... It's always hexagonal...
60
00:03:42,780 --> 00:03:44,880
自从他尝试理清《黑客帝国》第三部之后
I haven't seen him this stuck since he tried to figure out
61
00:03:44,890 --> 00:03:46,640
我就没见过他能卡成这个样子
the third Matrix movie.
62
00:03:49,620 --> 00:03:52,070
嘿
这可是我的青豆啊
Hey, those are my lima beans!
63
00:03:52,080 --> 00:03:54,380
在哥手里不是青豆
是碳原子
Not lima beans, carbon atoms.
64
00:03:54,910 --> 00:03:56,410
但老子在吃掉青豆之前
But if I don't eat my lima beans,
65
00:03:56,420 --> 00:03:58,660
是不能吃饼干的
I can't have my cookie.
66
00:03:59,210 --> 00:04:00,360
给
你要豌豆吗
Here, you want my peas?
67
00:04:00,370 --> 00:04:01,320
豌豆
太赞了
The peas-- perfect.
68
00:04:01,330 --> 00:04:02,990
正好拿来做电子
They can be electrons.
69
00:04:03,320 --> 00:04:04,630
要我的玉米不
Want my corn?
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,540
你脑残啊
Don't be ridiculous.
71
00:04:07,780 --> 00:04:09,260
我拿玉米能做什么
What would I do with corn?
72
00:04:10,690 --> 00:04:13,330
那个滑旱冰
我们去之前是不是先吃饭
So roller skating-- should we all grab a bite to eat first?
73
00:04:13,340 --> 00:04:14,480
好啊
华馆怎么样
Good. P.F. Chang's?
74
00:04:14,490 --> 00:04:15,900
俺娘有优惠券
My mom has coupons.
75
00:04:15,910 --> 00:04:17,540
行啊
Great.
76
00:04:18,120 --> 00:04:19,810
你娘不会来吧
Your mom's not coming, right?
77
00:04:19,820 --> 00:04:21,590
我保证这次绝对不来了
Not this time, I promise.
78
00:04:22,700 --> 00:04:25,760
我要把话说清楚了
滑旱冰是我的主意
Okay, just to be clear, roller skating was my idea,
79
00:04:25,770 --> 00:04:28,070
而我对你们将其变成四人约会表示高度不满
and I'm very unhappy that you turned it into a double date,
80
00:04:28,080 --> 00:04:29,600
我预祝你们都摔屁墩
and I hope you both fall on your asses
81
00:04:29,610 --> 00:04:31,370
摔断尾椎骨
and break your coccyxes.
82
00:04:33,910 --> 00:04:36,590
尾椎骨的英文复数是"coccyges"
The plural of coccyx is coccyges.
83
00:04:37,630 --> 00:04:39,840
去你丫的
还哥青豆
Screw you. Give me back my lima beans.
84
00:04:42,620 --> 00:04:45,250
我的天呐 你有没试过如此丢人
Oh, my God. Have you ever been so embarrassed?
85
00:04:45,260 --> 00:04:46,530
至少最近没有
Not recently.
86
00:04:46,540 --> 00:04:47,880
我都说不出他们哪个更烂了
I don't know which was lamer:
87
00:04:47,890 --> 00:04:50,370
到底是寒冰技巧还是他们的迪斯科舞姿
their roller-skating or their disco dancing.
88
00:04:50,370 --> 00:04:51,520
就我而言
最惨的是
For me, the worst part
89
00:04:51,530 --> 00:04:54,100
人们看到了我们和他们一起离开的
was when people saw us leave with them.
90
00:04:55,760 --> 00:04:59,030
你小子有两手啊
霍华德
You had some nice moves out there, Howard.
91
00:04:59,470 --> 00:05:00,750
谢谢夸奖
你也不错
Thanks. You, too.
92
00:05:00,760 --> 00:05:03,160
你注意到人们看我们的眼神了吗
Did you notice all the people looking at us?
93
00:05:04,140 --> 00:05:06,830
没怎么注意
我完全沉迷在了舞步中
Not really. I was in my boogie zone.
94
00:05:08,880 --> 00:05:10,980
当霍华德想要劈叉的时候
When Howard tried to do the splits...
95
00:05:10,990 --> 00:05:12,370
嘘
Shh.
96
00:05:12,390 --> 00:05:14,220
抱歉
我走得有点慢
Sorry. I'm moving a little slow.
97
00:05:14,230 --> 00:05:16,020
可能是挫伤了尾骨
I think I bruised my coccyx.
98
00:05:16,030 --> 00:05:17,700
可怜的小宝贝
Oh, poor baby.
99
00:05:17,720 --> 00:05:19,460
别告诉库萨帕里
Don't tell Koothrappali.
100
00:05:20,210 --> 00:05:21,180
你先请
After you.
101
00:05:21,190 --> 00:05:22,650
真绅士
Oh, what a gentleman.
102
00:05:22,660 --> 00:05:24,110
嗨
谢尔顿
Hey, Sheldon.
103
00:05:25,130 --> 00:05:25,840
天啊
Oh, my God!
104
00:05:25,850 --> 00:05:27,090
你在
Are you...
105
00:05:27,920 --> 00:05:28,990
我的神啊
Good Lord!
106
00:05:29,000 --> 00:05:30,750
你们把一切都毁了
You're ruining everything!
107
00:05:30,760 --> 00:05:31,680
该死的
Oh, damn.
108
00:05:31,690 --> 00:05:32,590
你没事吧
Are you okay?
109
00:05:32,600 --> 00:05:33,950
我看起来像没事吗
Do I look okay?
110
00:05:33,960 --> 00:05:35,860
别冲我发火啊
我也摔了
Don't bark at me. I fell, too.
111
00:05:35,870 --> 00:05:38,330
你都摔一晚上了
也该习惯了
Oh, you've been falling all night. You're used to it.
112
00:05:40,050 --> 00:05:41,810
谢尔顿
你到底在干嘛
Sheldon, what the hell are you doing?
113
00:05:41,820 --> 00:05:43,570
做我这三天一直在做的工作
The same thing I've been doing for three days.
114
00:05:43,580 --> 00:05:45,150
想要弄明白为什么
Trying to figure out why electrons
115
00:05:45,160 --> 00:05:46,750
电子在穿过石墨烯时
behave as if they have no mass
116
00:05:46,760 --> 00:05:48,730
会表现得像是没有质量一样
when traveling through a graphene sheet.
117
00:05:48,740 --> 00:05:49,980
用大理石来推测
With marbles?
118
00:05:49,990 --> 00:05:50,810
我总得找点比豆子大的东西
Well, I needed something bigger
119
00:05:50,820 --> 00:05:52,650
不是吗
than peas, now, didn't I?
120
00:05:53,830 --> 00:05:56,730
谢尔顿
你上次睡觉是什么年代
Sheldon, when was the last time you got any sleep?
121
00:05:56,740 --> 00:05:58,170
不知道
大概2
3天
I don't know-- two, three days.
122
00:05:58,180 --> 00:05:58,750
这无关紧要
Not important.
123
00:05:58,760 --> 00:06:01,490
我不需要睡眠
我想要答案
I don't need sleep. I need answers.
124
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
我要找出
I need to determine where
125
00:06:03,110 --> 00:06:05,930
在这个充满不平衡方程的沼泽中
in this swamp of unbalanced formulas
126
00:06:05,940 --> 00:06:08,220
是什么阻碍了真理的蛤蟆
squatteth the toad of truth.
127
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
真理的蛤蟆
Toad of truth?
128
00:06:11,690 --> 00:06:13,150
这是物理学上的名词吗
Is that a physics thing?
129
00:06:13,160 --> 00:06:15,280
不
那是疯狂的产物
No, that's a crazy thing.
130
00:06:16,360 --> 00:06:17,780
好了
谢尔顿
Okay, Sheldon.
131
00:06:17,790 --> 00:06:20,350
如果我们不能保证足够的快速眼动睡眠的话
What happens to our neuroreceptors
132
00:06:20,360 --> 00:06:23,320
会对神经受体造成怎样的影响呢
when we don't get enough REM sleep?
133
00:06:24,340 --> 00:06:27,630
会失去对5-羟色胺和正肾上腺素的敏感性
They lose their sensitivity to serotonin and norepinephrine.
134
00:06:27,640 --> 00:06:29,250
那就会引起
Which leads to...?
135
00:06:29,380 --> 00:06:31,830
认知功能受损
Impaired cognitive function.
136
00:06:31,910 --> 00:06:36,620
没错
所以进屋去
刷刷牙
上床睡觉
Right, so march in there, brush your teeth and go to bed.
137
00:06:37,030 --> 00:06:38,790
但我不想睡觉
But I don't want to go to bed.
138
00:06:41,120 --> 00:06:43,360
我数三下
一
I'm going to count to three. One...
139
00:06:43,370 --> 00:06:45,050
哦
好吧
Oh, all right.
140
00:06:49,020 --> 00:06:51,550
你的手段真是太高明了
That was amazing how you handled him.
141
00:06:51,560 --> 00:06:53,710
我知道怎么对付不听话的小孩
I know how to deal with stubborn children.
142
00:06:53,720 --> 00:06:57,250
我妈以前在我家地下室办了个非法日托班
My mother used to run an illegal day care center in our basement.
143
00:07:10,380 --> 00:07:13,860
莱纳德
你睡觉时在鬼笑吗
Leonard, you're... you're giggling in your sleep.
144
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
不是我笑的
It's not me.
145
00:07:14,880 --> 00:07:16,470
是我的新手机铃声
It's my new ringtone.
146
00:07:16,480 --> 00:07:19,330
是《蝙蝠侠》里的小丑
The Joker from Batman.
147
00:07:19,910 --> 00:07:21,590
吓着我了
Well, it creeps me out.
148
00:07:21,600 --> 00:07:24,210
也吓我一跳
但我花了3块钱定的
Me, too, but I paid three bucks for it.
149
00:07:25,000 --> 00:07:26,590
接电话吧还是
Just answer the phone.
150
00:07:31,380 --> 00:07:32,660
你好
Hello.
151
00:07:34,190 --> 00:07:36,010
我是莱纳德·霍夫斯塔德
Yeah, I'm Leonard Hofstadter.
152
00:07:37,910 --> 00:07:39,950
没错
他是我的室友
Yeah, yeah, he's my roommate.
153
00:07:41,040 --> 00:07:42,910
天啊
他没事吧
Oh, God, is he okay?
154
00:07:44,810 --> 00:07:46,990
好的
我马上过去
Yeah, all-all right. I'll be right there.
155
00:07:47,340 --> 00:07:48,480
怎么了
What happened?
156
00:07:48,490 --> 00:07:51,440
谢尔顿逃走了
恐怖降临了村庄
Sheldon's escaped and is terrorizing the village.
157
00:07:54,460 --> 00:07:56,160
好吧
去吧
玩的开心点
Okay. Have fun.
158
00:07:59,190 --> 00:08:00,700
我是霍夫斯塔德博士
Hi. I'm Dr. Hofstadter.
159
00:08:00,710 --> 00:08:03,080
-他在哪儿
-海洋球那里
- Where is he? - Ball pit.
160
00:08:06,630 --> 00:08:08,360
真感谢你没报警
Thanks for not calling the cops.
161
00:08:08,370 --> 00:08:09,650
没事的
Oh, hey, it's no big deal.
162
00:08:09,660 --> 00:08:12,040
我姐姐也有个智障小孩
My sister's got a kid who's special.
163
00:08:13,090 --> 00:08:15,690
呃
他是极品智障
ah, well, he's extra special.
164
00:08:18,060 --> 00:08:19,490
嘿
谢利
Hey, Shelly.
165
00:08:20,370 --> 00:08:21,490
你干嘛呢
What you doing?
166
00:08:21,500 --> 00:08:23,110
体积比错得一塌糊涂
Size ratio was all wrong.
167
00:08:23,120 --> 00:08:24,270
我不能把它们具象化
Couldn't visualize it.
168
00:08:24,280 --> 00:08:26,030
我要找更大的碳原子
Needed bigger carbon atoms.
169
00:08:27,240 --> 00:08:28,680
好好好
Sure, sure.
170
00:08:30,600 --> 00:08:32,850
你怎么进来的
How did you get into this place?
171
00:08:32,880 --> 00:08:35,400
后门装了个五针脚制动系统
Back door has a five-pin tumbler system,
172
00:08:35,410 --> 00:08:37,900
和单回路报警器
小孩子的玩意了
single-circuit alarm. Child's play.
173
00:08:38,600 --> 00:08:41,730
我在建立碳原子模型的时候
You can start sorting protons and neutrons
174
00:08:41,740 --> 00:08:43,660
你正好可以把质子和中子分类整理出来
while I build carbon atoms.
175
00:08:43,970 --> 00:08:45,160
我可不这么想
No, I don't think so.
176
00:08:45,170 --> 00:08:47,130
我们现在该回家了
We need to go home now.
177
00:08:47,590 --> 00:08:49,450
但我还在工作
But I'm still working.
178
00:08:49,530 --> 00:08:50,810
要是你不出来
If you don't come out of there,
179
00:08:50,820 --> 00:08:53,100
我就去把你抓出来
I'm going to have to drag you out.
180
00:08:53,450 --> 00:08:56,930
试试看啊
你永远别想抓到我
You can try, but you'll never catch me.
181
00:09:00,420 --> 00:09:02,700
我的老天爷啊
For God's sakes.
182
00:09:07,700 --> 00:09:09,910
谢尔顿
过来
Sheldon, come here!
183
00:09:09,930 --> 00:09:11,230
抓不到俺
Bazinga.
184
00:09:13,620 --> 00:09:14,990
我闪
Bazinga.
185
00:09:16,860 --> 00:09:18,210
我再闪
Bazinga.
186
00:09:20,020 --> 00:09:21,620
抓不到噢
Bazinga.
187
00:09:22,640 --> 00:09:24,110
你个废废
Bazinga.
188
00:09:32,110 --> 00:09:33,300
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
189
00:09:33,510 --> 00:09:34,390
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
190
00:09:34,400 --> 00:09:36,530
搞虾米鬼
What? What, what, what?
191
00:09:41,310 --> 00:09:42,780
莱纳德
佩妮
Leonard and Penny.
192
00:09:44,170 --> 00:09:45,390
干嘛
What?
193
00:09:45,400 --> 00:09:46,750
我有好消息
I have good news.
194
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
那也不用深更半夜冲进来
And you had to barge in here and wake us up
195
00:09:48,370 --> 00:09:49,880
吓我们吧
in the middle of the night?
196
00:09:49,890 --> 00:09:51,690
你关了手机
Your cell phone was off.
197
00:09:51,880 --> 00:09:54,370
因为我们不想被吵到
Because we didn't want to be disturbed.
198
00:09:54,620 --> 00:09:56,810
反正也没什么用
不是吗
Well, that didn't work out, did it?
199
00:09:57,520 --> 00:09:59,650
谢尔顿
你到底想干嘛
Sheldon, what do you want?
200
00:09:59,660 --> 00:10:02,970
我特来宣告
本天才找到了答案
I came to tell you I've got the answer.
201
00:10:03,690 --> 00:10:04,980
真的吗
Really?
202
00:10:04,990 --> 00:10:07,090
你解开石墨烯的难题了吗
You figured out the graphene problem?
203
00:10:07,100 --> 00:10:08,980
不
那个还绝望地卡壳中
No, no, I'm still hopelessly stuck on that,
204
00:10:08,990 --> 00:10:12,550
但我找到了解决的方法
but I figured out how to figure it out.
205
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
你猜怎着
莱纳德
我曾经说过
Okay, you know what, Leonard, I know I said
206
00:10:14,010 --> 00:10:15,620
我能忍受你的室友
但我错得太离谱了
I could handle your roommate, but I was wrong.
207
00:10:15,630 --> 00:10:17,230
我看我们还是吹了吧
We're going to have to break up.
208
00:10:18,060 --> 00:10:19,960
你在说什么鬼
What are you talking about?
209
00:10:24,140 --> 00:10:25,680
爱因斯坦
Einstein.
210
00:10:26,100 --> 00:10:27,950
嗯
至少得再多说点吧
Yeah, I'm going to need a little more.
211
00:10:28,910 --> 00:10:30,790
艾伯特·爱因斯坦
Albert Einstein.
212
00:10:33,550 --> 00:10:35,020
继续继续
Keep going.
213
00:10:35,030 --> 00:10:37,850
艾伯特·爱因斯坦在专利局工作时
When Albert Einstein came up with special relativity,
214
00:10:37,860 --> 00:10:40,330
他提出了狭义相对论
he was working at the patent office.
215
00:10:40,340 --> 00:10:42,690
那你也要去专利局工作咯
So, you're going to go work at the patent office?
216
00:10:42,700 --> 00:10:44,210
你傻的啊
Don't be absurd.
217
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
那可在华盛顿
That's in Washington.
218
00:10:45,630 --> 00:10:47,820
满大街车声嘈杂的城市我可待不了
You know I could never live in a city whose streets
219
00:10:47,830 --> 00:10:49,710
你又不是不知道
are laid out in a wheel-and-spoke pattern.
220
00:10:49,720 --> 00:10:51,690
其实
我是想要找一份
No. I'm going to find
221
00:10:51,700 --> 00:10:53,430
半斤八两的低贱工作
a similarly menial job
222
00:10:53,440 --> 00:10:56,570
只需要动用我的基底神经节就行
where my basal ganglia are occupied with a routine task,
223
00:10:56,580 --> 00:10:58,200
那我的前额叶就能[高级神经活动部位]
freeing my prefrontal cortex
224
00:10:58,210 --> 00:11:01,000
专注于解决关键问题
to work quietly in the background on my problem.
225
00:11:01,890 --> 00:11:03,070
真是雄心壮志
Sounds like a great plan.
226
00:11:03,080 --> 00:11:04,100
这不废话么
Of course it is.
227
00:11:04,110 --> 00:11:05,170
就算和你讲话
Even talking to you is
228
00:11:05,180 --> 00:11:06,530
也够低贱的咧
sufficiently menial that I can feel
229
00:11:06,540 --> 00:11:08,900
让我不禁感觉思如泉涌啊
the proverbial juices starting to flow.
230
00:11:09,630 --> 00:11:11,990
得
多谢分享
Okay, well, thanks for sharing with us.
231
00:11:12,180 --> 00:11:14,060
-晚安
-不客气
- Good night.
- You're welcome.
232
00:11:14,070 --> 00:11:15,820
你们也安安
And good night to you, too.
233
00:11:16,560 --> 00:11:19,450
顺便
我刚观察了下你的睡相
Oh, by the way, I was watching you sleep for a moment,
234
00:11:19,460 --> 00:11:20,990
我注意到当你仰面睡觉时
and I noticed that your snoring
235
00:11:21,760 --> 00:11:23,190
呼噜打得更响
seems to be worse when you're on your back.
236
00:11:23,200 --> 00:11:25,090
莱纳德可从不打呼
Leonard doesn't snore.
237
00:11:25,100 --> 00:11:27,100
我又没在说他
No, I wasn't talking to Leonard.
238
00:11:29,910 --> 00:11:31,340
我早说了吧
Told you.
239
00:11:33,370 --> 00:11:37,140
库珀先生
你是要找份工作吗
So, Mr. Cooper, you're looking for a job.
240
00:11:37,150 --> 00:11:38,950
一份低贱的工作
A menial job.
241
00:11:39,950 --> 00:11:41,560
好比你这样的
Like yours.
242
00:11:43,340 --> 00:11:45,520
多谢提醒
Well, thank you for noticing.
243
00:11:46,680 --> 00:11:49,200
我可是"月度低贱员工之星"呢
I'm "Menial Employee of the Month."
244
00:11:51,140 --> 00:11:53,640
你有啥意向不
Do you have a particular field in mind?
245
00:11:53,650 --> 00:11:54,660
当然
I do.
246
00:11:54,670 --> 00:11:56,180
几千年来
For thousands of years,
247
00:11:56,190 --> 00:11:58,270
最底层的人类
the lowest classes of the human race
248
00:11:58,280 --> 00:12:01,150
在优势一族的鞭挞和压迫中
have spent their lives laboring to erect monuments
249
00:12:01,160 --> 00:12:02,670
致力于树立起一块丰碑
under the lash of their betters,
250
00:12:02,680 --> 00:12:04,620
直到最后 他们惨烈倒下
until finally, they dropped down
251
00:12:04,630 --> 00:12:08,450
化作艰难跋涉之路上的一粒尘埃
and became one with the dust through which they trudged.
252
00:12:08,900 --> 00:12:10,840
有这一类的工作吗
Do you have anything like that?
253
00:12:12,860 --> 00:12:14,420
没
No.
254
00:12:15,140 --> 00:12:17,350
你都不搜一下确认吗
Shouldn't you check your database?
255
00:12:19,080 --> 00:12:20,460
就是没
No.
256
00:12:24,100 --> 00:12:25,980
你都没打字
You didn't really type?
257
00:12:26,870 --> 00:12:28,940
不用打也知道
I didn't really have to.
258
00:12:29,880 --> 00:12:31,670
建筑类的如何
So, how about construction?
259
00:12:31,680 --> 00:12:33,730
太棒了
Oh, that would be good!
260
00:12:33,740 --> 00:12:37,360
拉拉锯子
敲敲榔头
Sawing, hammering, eating out of a lunch pail
261
00:12:37,370 --> 00:12:38,980
和工人阶级同志们一起
as my working-class fellows and I
262
00:12:38,990 --> 00:12:43,460
坐在城市高空的钢筋横梁上 一边趴盒饭一边摇摇欲坠
sit perched precariously on a girder high above the metropolis.
263
00:12:44,530 --> 00:12:46,860
不
是给罗斯密市的一间住宅
No, no. This is putting up sheetrock
264
00:12:46,870 --> 00:12:49,410
安装石膏板
at a housing project in Rosemead.
265
00:12:50,430 --> 00:12:51,390
行啊
I could do that.
266
00:12:51,400 --> 00:12:52,790
-很好
-就一个问题
- Good.
- One question.
267
00:12:52,800 --> 00:12:54,910
-说
-什么是石膏板
- Yes?
- What's sheetrock?
268
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
过
Moving on.
269
00:12:58,710 --> 00:13:01,580
花店快递怎么样
How about doing deliveries for a florist?
270
00:13:01,590 --> 00:13:02,990
听起来还不错
That seems acceptable.
271
00:13:03,000 --> 00:13:05,410
-你有车吗
-我不开车
- Do you have your own car?
- I don't drive.
272
00:13:06,530 --> 00:13:08,140
我想也是
Of course you don't.
273
00:13:09,200 --> 00:13:12,500
库珀先生
我就问你一个问题
Mr. Cooper, let me just ask you a question.
274
00:13:12,510 --> 00:13:14,040
你上份工作是啥
What was your last job?
275
00:13:14,050 --> 00:13:16,580
加州理工学院的高级理论粒子物理学家
Senior theoretical particle physicist at CalTech,
276
00:13:16,590 --> 00:13:20,520
主要致力于M理论研究
外行人说法是弦理论
focusing on M theory, or, in layman's terms, string theory.
277
00:13:21,210 --> 00:13:22,600
懂了
I see.
278
00:13:23,120 --> 00:13:24,950
等我一下
Just give me a second.
279
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
保安
(这有疯子)
Security!
280
00:13:35,960 --> 00:13:38,790
好的
我先把饮料送上来
Okay, I'll get those drinks started for you.
281
00:13:39,630 --> 00:13:41,180
小心身后
Behind you.
282
00:13:42,360 --> 00:13:45,220
谢尔顿
你这是在干嘛
Sheldon, what the hell are you doing?
283
00:13:45,230 --> 00:13:48,290
我正要去清理桌子 差点撞上你
I'm trying to get these tables cleared. We're slammed.
284
00:13:49,110 --> 00:13:50,450
等等
等等
No, wait, wait, no, wait.
285
00:13:50,460 --> 00:13:52,320
你在这干嘛呢
Wh-What are you doing here?
286
00:13:52,410 --> 00:13:53,970
这问题还算合理
A reasonable question.
287
00:13:53,980 --> 00:13:55,410
我问我自己
I asked myself,
288
00:13:55,420 --> 00:13:58,810
我能想到最讨厌最沉闷的工作是什么
what is the most mind-numbing, pedeststrian job conceivable,
289
00:13:58,820 --> 00:14:00,210
有三个答案浮现在脑中
and three answers came to mind:
290
00:14:00,220 --> 00:14:03,530
收费站工作人员
在苹果专卖店工作的天才
uh, toll booth attendant, Apple Store genius...
291
00:14:05,380 --> 00:14:06,820
还有佩妮的工作
...and what Penny does.
292
00:14:06,830 --> 00:14:08,140
现在
Now...
293
00:14:09,010 --> 00:14:11,400
既然我不喜欢碰别人手里的硬币
since I don't like
touching other people's coins,
294
00:14:11,410 --> 00:14:15,750
也不想帮着抹黑"天才"这个词
and I refuse to contribute to the devaluation of the word "Genius,"
295
00:14:16,340 --> 00:14:17,890
所以我来了
here I am.
296
00:14:18,630 --> 00:14:21,630
你就这么走进来
就被录用了 就这么简单
You just, you just walked in and they hired you, just like that?
297
00:14:21,640 --> 00:14:22,970
当然不是
Oh, heavens, no.
298
00:14:22,980 --> 00:14:26,130
既然我不领薪水
也就不需被录用
Since I don't need to be paid, I didn't need to be hired.
299
00:14:26,140 --> 00:14:29,590
我就直接走进来
拿起个托盘 然后开始"为人民服务"
I simply came in, picked up a tray, and started "Working for the man."
300
00:14:31,010 --> 00:14:32,880
请允许我把这个盘子收走
Let me get that plate out of your way.
301
00:14:33,020 --> 00:14:35,970
-谢尔顿
这太荒谬了
-是吗
- Sheldon,this is ridiculous. - Is it?
302
00:14:35,980 --> 00:14:37,840
就在刚刚
在刮掉盘子里凝结的玉米脆饼时
Just a moment ago, I had a minor epiphany
303
00:14:37,850 --> 00:14:39,990
我突然间就顿悟了
regarding the polymer degradation phenomenon
304
00:14:40,000 --> 00:14:42,940
聚合物降解现象
while scraping congealed nachos off a plate.
305
00:14:43,810 --> 00:14:45,590
伯纳黛特
10号桌买单
Bernadette, table 10 wants their check.
306
00:14:45,600 --> 00:14:46,490
谢谢
谢尔顿
Thanks, Sheldon.
307
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
谢尔顿
等等
再说这也不是我的工作
Sheldon,wait, this isn't even what I do.
308
00:14:48,510 --> 00:14:50,620
我是服务生
不是勤杂工
I'm a waitress, not a busboy.
309
00:14:50,890 --> 00:14:53,150
你说得对
你的工作更低贱
You're right. That is more menial.
310
00:14:54,420 --> 00:14:56,870
两位好
我是谢尔顿
负责这桌的服务生
Hello, I'm Sheldon. I'll be your server today.
311
00:14:57,940 --> 00:14:59,830
不推荐点三文鱼
I don't recommend the salmon.
312
00:14:59,840 --> 00:15:01,610
我看到它们在厨房的样子
I saw it in the kitchen.
313
00:15:04,110 --> 00:15:08,040
好了
一份培根芝士汉堡
All right, one bacon cheeseburger,
314
00:15:08,050 --> 00:15:11,870
同时违背两条犹太饮食禁忌
breaking two Jewish dietary restrictions simultaneously--
315
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
光荣啊
kudos.
316
00:15:13,980 --> 00:15:16,070
炸鱼加薯条
Beer-battered fish and chips.
317
00:15:16,080 --> 00:15:18,100
这里你的鞑靼酱
Now, here's your tartar sauce.
318
00:15:18,110 --> 00:15:19,380
我还帮你拿了莎莎酱
I also brought you salsa.
319
00:15:19,390 --> 00:15:21,360
虽然有点不合常规
不过我想你会喜欢的
It's a little unconventional, but I think you'll like it.
320
00:15:21,370 --> 00:15:22,830
味道很赞
It's zingy.
321
00:15:24,310 --> 00:15:26,990
还有你的
招牌大玉米煎饼
And for you, Factory Burrito Grande--
322
00:15:27,000 --> 00:15:28,660
不含芝士和酸奶油
no cheese, no sour cream,
323
00:15:28,670 --> 00:15:31,980
不会因你的乳糖不耐症产生不良后果
no ugly consequences from your lactose intolerance.
324
00:15:32,860 --> 00:15:34,340
祝各位好胃口
Bon appetit.
325
00:15:34,800 --> 00:15:36,100
等等
Hang on.
326
00:15:36,950 --> 00:15:38,810
-这是黑豆
不是斑豆吧
-对
- Black beans, not pinto beans? - Yes.
327
00:15:38,820 --> 00:15:40,040
-加双份鳄梨酱
-当然
- Double guacamole? - Of course.
328
00:15:40,050 --> 00:15:41,370
-没加香菜
-没
- No cilantro? - Nope.
329
00:15:41,380 --> 00:15:42,870
-生菜是切碎的
而不是剁碎的
-对
- Lettuce shredded, not chopped? - Yep.
330
00:15:42,880 --> 00:15:44,270
知道我为什么这么问你吗
You understand why I'm doing this to you?
331
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
-知道
-那就这样吧
- I do. - That'll be all.
332
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
这太好玩了
That was fun.
333
00:15:52,970 --> 00:15:54,570
他还能在这坚持多久
How long can he keep this up?
334
00:15:54,580 --> 00:15:56,370
雅思写作预测四类重点备考话题
雅思听说读写预测网友版
雅思口语Part1预测网友版3
雅思A类写作小作文预测网友版
15日17日雅思口语Part1预测(网友版)
3日雅思口语Part1预测重点话题提前看
3日雅思全面预测(网友版)
雅思阅读预测网友版
雅思写作预测12
雅思听力预测网友版2
3日雅思G类写作预测
3日雅思考试阅读预测
3日15日雅思考试预测
雅思听力预测网友版
3日雅思考试预测汇总
雅思写作预测15题
3日雅思考试G类阅读预测
雅思听力预测旧题可能性大
3日雅思考试G类写作预测
3日雅思A类写作预测(网友版)
3日雅思考试A类写作预测
3日雅思写作预测
雅思口语Part2预测网友版4
3日雅思听力预测旧题可能性大
雅思考试预测汇总网友版
27日雅思写作预测(网友版)
雅思口语Part1预测个人信息依然主要
雅思阅读预测重点备考的阅读话题
雅思阅读预测网友版2
3日雅思考试全面预测
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |