所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译15素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译15素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕15

  00:00:01,430 --> 00:00:03,200

  嗯

  我也想你了

  亲爱的

  Yeah, I miss you, too, sweetie.

  2

  00:00:03,260 --> 00:00:06,040

  我得挂了

  晚上见吧

  Listen, I got to go, but I'll see you tonight?

  3

  00:00:06,040 --> 00:00:08,290

  好的 拜拜 拜拜

  Okay. Bye-bye. Bye-bye.

  4

  00:00:08,290 --> 00:00:11,120

  不

  你先挂嘛

  No, you hang up first.

  5

  00:00:12,340 --> 00:00:14,340

  喂

  Hello?

  6

  00:00:15,480 --> 00:00:17,830

  老兄

  我为你好不容易找到个女朋友而高兴

  Dude, I'm glad you finally got a girlfriend,

  7

  00:00:17,830 --> 00:00:19,870

  但你非得当着我们这些光棍的面

  but do you have to do all that lovey-dovey stuff

  8

  00:00:19,870 --> 00:00:21,240

  玩那套你亲我热的把戏吗

  in front of those of us who don't?

  9

  00:00:21,440 --> 00:00:22,810

  事实上

  他也许该当如此

  Actually, he might have to.

  10

  00:00:22,880 --> 00:00:25,610

  在经济学里有种概念被称之为地位商品

  There's an economic concept known as a positional good

  11

  00:00:25,680 --> 00:00:28,340

  它只在持有人手中才能彰显其价值

  in which an object is only valued by the possessor

  12

  00:00:28,410 --> 00:00:30,040

  因为其他人无法拥有

  because it's not possessed by others.

  13

  00:00:30,110 --> 00:00:33,780

  这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年

  The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch

  14

  00:00:33,840 --> 00:00:37,880

  用来取代更口语化

  但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽]

  to replace the more colloquial, but less precise "neener-neener."

  15

  00:00:37,940 --> 00:00:39,040

  才不是呢

  That's not true.

  16

  00:00:39,110 --> 00:00:40,440

  我的快乐不是建立于

  My happiness is not dependent

  17

  00:00:40,510 --> 00:00:42,910

  挚友的杯具与孤独之上的

  on my best friend being miserable and alone.

  18

  00:00:42,980 --> 00:00:43,980

  谢谢

  Thank you.

  19

  00:00:44,040 --> 00:00:46,910

  当然

  要说我没得儿意地笑肯定是说谎了

  Although, I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.

  20

  00:00:46,980 --> 00:00:48,990

  谁杯具和孤独了

  Who's miserable and alone?

  21

  00:00:48,990 --> 00:00:49,610

  我

  Me.

  22

  00:00:50,240 --> 00:00:52,820

  我以前也这样 直到我有了女朋友

  I used to be like that. Then I got a girlfriend.

  23

  00:00:52,820 --> 00:00:57,440

  用1976年之前的话来说

  "哦也-哦也"

  In pre-1976 terms, neener-neener.

  24

  00:00:57,910 --> 00:01:01,020

  嘿

  你和伯纳黛特准备如何 共度你们的第一个情人节

  Hey, what are you and Bernadette doing for your first Valentine's Day?

  25

  00:01:01,020 --> 00:01:02,830

  啊

  我可是绞尽脑汁了

  Yeah, I am pulling out all the stops.

  26

  00:01:02,830 --> 00:01:06,960

  华馆提供了39.95美金的情侣特典套餐

  There's a $39.95 lover's special at P.F. Chang's.

  27

  00:01:07,630 --> 00:01:08,790

  蛋卷啊

  饺子啊

  Egg rolls, dumplings,

  28

  00:01:08,860 --> 00:01:11,160

  数不清的炒菜

  最后你还能和门口硕大的

  bottomless wok, and you get your picture taken

  29

  00:01:11,230 --> 00:01:13,990

  大理石马合影留念

  on the big marble horse out front.

  30

  00:01:14,060 --> 00:01:17,690

  考虑到圣瓦伦丁是个在公元三世纪

  Given that Saint Valentine was a third century Roman priest

  31

  00:01:17,760 --> 00:01:19,390

  被丢石头和斩首的罗马祭司

  who was stoned and beheaded,

  32

  00:01:19,460 --> 00:01:21,890

  在这个夜晚带着女朋友去看一场残忍的凶杀

  wouldn't a more appropriate celebration of the evening

  33

  00:01:21,960 --> 00:01:25,070

  难道不是更合情理的庆祝方式吗

  be taking one's steady gal to witness a brutal murder?

  34

  00:01:25,590 --> 00:01:29,010

  我明白你的意思

  但是有选择的话

  I understand your point, but given a choice,

  35

  00:01:29,010 --> 00:01:31,270

  犹太人永远选择中国菜

  Jews always go with Chinese food.

  36

  00:01:33,030 --> 00:01:34,160

  呃

  如果任何人有兴趣

  Well, if anyone's interested,

  37

  00:01:34,230 --> 00:01:35,630

  今年的情人节

  I'll be spending this Valentine's Day

  38

  00:01:35,690 --> 00:01:37,660

  我会像往年一样

  the same way I spend every Valentine's Day.

  39

  00:01:37,730 --> 00:01:39,490

  从超市买只大烤鸡

  Buying a rotisserie chicken from the supermarket,

  40

  00:01:39,560 --> 00:01:41,330

  带回家

  站在洗手池边

  taking it home, standing over the sink

  41

  00:01:41,390 --> 00:01:45,160

  像只禽兽一样直接打开包装用手抓着吃

  and eating it out of the package with my bare hands like an animal.

  42

  00:01:45,230 --> 00:01:49,160

  很好

  那总结一下

  一个是大理石骏马

  Okay, so to sum up: one giant marble horse,

  43

  00:01:49,230 --> 00:01:53,590

  一条愚蠢之极的意见 剩男则独自回家吃鸡

  one asinine comment, one lonely man and his chicken.

  44

  00:01:53,660 --> 00:01:55,600

  让我们看看

  还剩谁呢

  And let's see. Who's left?

  45

  00:01:55,600 --> 00:01:57,890

  没错

  就剩我的计划了

  Oh, that's right. My plans.

  46

  00:02:01,330 --> 00:02:03,090

  有人想要问一下吗

  Isn't anyone going to ask?

  47

  00:02:03,090 --> 00:02:04,820

  好吧

  告诉我们你会和佩妮云雨一番

  Fine, tell us you're going to have sex with Penny.

  48

  00:02:04,890 --> 00:02:06,520

  这不是我想说的

  That's not what I was going to tell you.

  49

  00:02:06,590 --> 00:02:09,820

  没关系 我不介意听听你的性生活

  It's okay. I don't mind hearing about your sex life.

  50

  00:02:09,890 --> 00:02:11,260

  只有他的才会让我抓狂

  It's his that bugs me.

  51

  00:02:13,160 --> 00:02:15,960

  你们猜学校要派谁去瑞士

  Guess who the university is sending to Switzerland

  52

  00:02:16,020 --> 00:02:18,460

  参加研讨会并参观欧洲核子研究委员会的超级对撞机

  to attend a conference and see the CERN supercollider

  53

  00:02:18,520 --> 00:02:20,290

  就在二月十四日

  on February 14?

  54

  00:02:20,360 --> 00:02:22,390

  诺顿教授

  尽管原因只有上帝才知道

  Professor Norton, although, God knows why.

  55

  00:02:22,460 --> 00:02:23,960

  他自从获得诺贝尔奖之后

  He hasn't published anything of note

  56

  00:02:24,020 --> 00:02:25,890

  就再也没有发表过任何著名的文章

  since he won that Nobel Prize.

  57

  00:02:25,960 --> 00:02:27,560

  事实上

  诺顿教授去不成了

  Actually, Professor Norton can't make it.

  58

  00:02:27,620 --> 00:02:29,060

  他在攀岩的时候把腰扭了

  He threw his back out rock climbing.

  59

  00:02:29,120 --> 00:02:31,920

  我怎么听说他是在攀新女友的高峰时把腰扭了

  I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.

  60

  00:02:31,990 --> 00:02:33,660

  就是第二台的那个爆乳天气女郎吗

  The big-boobed weather girl on Channel 2?

  61

  00:02:33,720 --> 00:02:34,390

  就是她

  That's the one.

  62

  00:02:34,460 --> 00:02:37,990

  不管怎样

  他们邀请我代替他

  In any case, they're asking me to fill in for him.

  63

  00:02:38,060 --> 00:02:40,890

  是瑞士还是爆乳天气女郎

  In Switzerland or with the big-boobed weather girl?

  64

  00:02:40,960 --> 00:02:42,720

  瑞士

  Switzerland.

  65

  00:02:42,790 --> 00:02:44,720

  而且我还能带一个人去

  And I get to bring a guest!

  66

  00:02:44,790 --> 00:02:46,590

  哦

  天呐

  不可能

  老兄

  Oh, man! No way, dude!

  67

  00:02:46,660 --> 00:02:47,760

  太难以置信了

  This is incredible!

  68

  00:02:47,820 --> 00:02:49,260

  我太开心了

  I'm so happy,

  69

  00:02:49,320 --> 00:02:51,960

  我甚至不想去质疑他们为什么会选你去了

  I'm not even going to question their judgment in picking you.

  70

  00:02:52,020 --> 00:02:54,760

  我要速度奔回家收拾行李

  I'm just going to run home and start packing.

  71

  00:02:56,660 --> 00:02:59,660

  你怎么不带佩妮去

  Why wouldn't you take Penny?

  72

  00:02:59,720 --> 00:03:03,320

  我是要带佩妮去的

  I am taking Penny.

  73

  00:03:05,160 --> 00:03:08,790

  那我预测你回家会面临个尴尬的境地

  Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.

  74

  00:03:28,770 --> 00:03:30,370

  生活大爆炸

  第三季第十五集

  75

  00:03:39,920 --> 00:03:41,220

  谢尔顿

  有空吗

  Sheldon, you got a minute?

  76

  00:03:41,290 --> 00:03:42,920

  当然了

  我的好朋友

  Of course, my good friend.

  77

  00:03:42,990 --> 00:03:44,120

  请进

  Come in.

  78

  00:03:44,190 --> 00:03:46,560

  帮我参考一下

  Help me out.

  79

  00:03:46,620 --> 00:03:49,890

  哪顶滑雪帽比较像超级对撞机

  Which ski hat says aprey supercollider?

  80

  00:03:52,220 --> 00:03:54,860

  谢尔顿

  我没有选你去瑞士

  Sheldon, I'm not taking you to Switzerland.

  81

  00:03:54,920 --> 00:03:56,360

  你当然选我了

  Well, of course you are.

  82

  00:03:56,420 --> 00:03:57,720

  你还能选谁呢

  Who else would you take?

  83

  00:03:57,790 --> 00:03:58,860

  佩妮

  Penny.

  84

  00:03:58,920 --> 00:04:00,990

  什么 这太荒谬了

  What? That's absurd.

  85

  00:04:00,990 --> 00:04:04,390

  佩妮对亚原子粒子的研究又不感兴趣

  Penny has no interest in subatomic particle research.

  86

  00:04:04,460 --> 00:04:07,190

  没错

  但那是情人节啊

  Yes, but it'll be Valentine's Day.

  87

  00:04:07,260 --> 00:04:09,390

  我们可以去观光滑雪

  We can go sightseeing and skiing

  88

  00:04:09,460 --> 00:04:11,760

  然后在熊熊炉火前与皑皑白雪所覆盖的

  and make love in front of a roaring fire

  89

  00:04:11,820 --> 00:04:14,390

  阿尔卑斯山阴中共度春宵

  in the shadow of the snowcapped Alps.

  90

  00:04:14,460 --> 00:04:19,220

  但佩妮对亚原子粒子的研究不感兴趣啊

  But Penny has no interest in subatomic particle research.

  91

  00:04:19,290 --> 00:04:21,520

  抱歉

  谢尔顿

  I'm sorry, Sheldon.

  92

  00:04:21,590 --> 00:04:22,560

  抱歉

  Sorry?

  93

  00:04:22,620 --> 00:04:25,620

  我自从九岁起就一直梦想着有朝一日

  I've been dreaming about going to the Large Hadron Collider

  94

  00:04:25,690 --> 00:04:27,260

  去看大型强子对撞机

  since I was nine years old.

  95

  00:04:27,320 --> 00:04:29,620

  是吗

  那我还从六岁起就梦想有朝一日有个女生

  Yeah, well, I've been dreaming about spending Valentine's Day

  96

  00:04:29,690 --> 00:04:32,290

  能与我共度情人节呢

  with a girl since I was six.

  97

  00:04:32,360 --> 00:04:34,520

  太可耻了

  Shame on you!

  98

  00:04:34,590 --> 00:04:38,090

  这不是科学家该有的梦

  That's no dream for a scientist!

  99

  00:04:39,460 --> 00:04:41,260

  你要给我什么巨大的惊喜啊

  Okay, what's the big surprise?

  100

  00:04:41,320 --> 00:04:42,920

  稍等一下

  Just a minute.

  101

  00:04:42,990 --> 00:04:45,860

  这个托盘里藏着

  This tray contains clues

  102

  00:04:45,920 --> 00:04:49,490

  你和我如何共度情人节的线索

  as to what you and I are going to be doing on Valentine's Day.

  103

  00:04:49,560 --> 00:04:51,790

  喔

  好吧

  Oh. Wow. Okay.

  104

  00:04:51,860 --> 00:04:53,120

  让我看看

  Let's see.

  105

  00:04:53,190 --> 00:04:55,360

  有牛奶巧克力

  We've got, uh, milk chocolate,

  106

  00:04:55,460 --> 00:04:58,790

  瑞士硬干酪

  芝士火锅

  Swiss cheese, fondue.

  107

  00:04:59,060 --> 00:05:02,370

  我的乳糖不耐症男友要吃完这些

  My lactose-intolerant boyfriend is going to eat all this.

  108

  00:05:02,370 --> 00:05:06,160

  然后我骑在他背上 直冲月球

  Then I'm going to climb on his back and rocket to the moon?

  109

  00:05:09,860 --> 00:05:11,660

  不对

  No.

  110

  00:05:12,820 --> 00:05:15,290

  但的确跟空中旅行有关

  But it does involve air travel.

  111

  00:05:16,260 --> 00:05:18,290

  这样吧

  Okay, um...

  112

  00:05:18,160 --> 00:05:24,360

  我用"瑞士"军刀 切一片"瑞士"干酪

  let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife,

  113

  00:05:24,420 --> 00:05:30,960

  你可以把它加到一杯 "瑞士"小姐速溶可可里

  and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.

  114

  00:05:31,020 --> 00:05:34,090

  嗯

  我觉得瑞士应该是个关键词了

  Okay, I'm starting to think Swiss is key here.

  115

  00:05:34,160 --> 00:05:36,260

  没错

  Uh-huh.

  116

  00:05:36,320 --> 00:05:38,990

  去迪士尼乐园玩马特洪峰雪橇过山车

  We're going to Disneyland and ride the Matterhorn?

  117

  00:05:41,690 --> 00:05:43,620

  这怎么会跟空中旅行有关

  How does that involve air travel?

  118

  00:05:43,690 --> 00:05:48,590

  去迪士尼世界玩马特洪雪橇过山车[奥兰多

  佛罗里达]

  We're going to Disney World and ride the Matterhorn?

  119

  00:05:48,660 --> 00:05:50,160

  不对

  No.

  120

  00:05:50,220 --> 00:05:53,290

  亲爱的

  开始是挺好玩的 但现在没意思了

  Okay, sweetie, this started out fun, but I'm over it.

  121

  00:05:53,360 --> 00:05:56,160

  我们要去瑞士的

  We're going to Switzerland

  122

  00:05:56,220 --> 00:05:58,490

  欧洲核子研究中心参观超级对撞机

  to see the CERN supercollider!

  123

  00:06:00,420 --> 00:06:02,860

  还有去滑雪

  And ski. We'll also go skiing.

  124

  00:06:02,920 --> 00:06:05,460

  我们要去瑞士滑雪

  We're going skiing in Switzerland?!

  125

  00:06:05,520 --> 00:06:07,520

  你滑

  我会摔倒

  不过是的

  Well, you'll ski, I'll fall, but, yeah,

  126

  00:06:07,590 --> 00:06:10,560

  我们要去瑞士过情人节

  we will be in Switzerland for Valentine's Day.

  127

  00:06:10,620 --> 00:06:13,570

  天啊

  莱纳德 太好了

  Oh, my God, Leonard! That's incredible!

  128

  00:06:13,660 --> 00:06:15,570

  别高兴得太早

  Not so fast.

  129

  00:06:15,570 --> 00:06:18,870

  先别急着点 你的芜菁灯吧

  佩妮

  You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny.

  130

  00:06:18,930 --> 00:06:20,430

  芜什么玩意儿

  Rabe-what-ly?

  131

  00:06:20,500 --> 00:06:23,100

  芜菁灯 芜菁灯

  Rabeliechtli. It means turnip light

  132

  00:06:23,170 --> 00:06:26,170

  是一种用根菜 手工雕刻的传统灯笼

  and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable

  133

  00:06:26,230 --> 00:06:28,170

  用于庆祝瑞士的特定节日

  and used to celebrate certain Swiss festivals.

  134

  00:06:28,230 --> 00:06:29,730

  但你不会参加

  Which you will not be celebrating

  135

  00:06:29,800 --> 00:06:32,700

  原因之一

  节日在秋季

  because A: these festivals occur in the fall;

  136

  00:06:32,770 --> 00:06:34,170

  原因之二

  and B:

  137

  00:06:34,230 --> 00:06:36,870

  你去不了瑞士

  you will not be going to Switzerland.

  138

  00:06:36,930 --> 00:06:38,500

  谢尔顿

  我们谈过了

  Sheldon, we've been through this.

  139

  00:06:38,570 --> 00:06:40,030

  我带佩妮去

  I'm taking Penny.

  140

  00:06:40,100 --> 00:06:42,370

  估计不行 你还认得这个吗

  Afraid not. Do you recognize this?

  141

  00:06:42,430 --> 00:06:44,370

  别提室友协议

  Not the roommate agreement.

  142

  00:06:44,430 --> 00:06:46,270

  正是室友协议

  Indeed, the roommate agreement.

  143

  00:06:46,330 --> 00:06:49,070

  请您注意友谊附加条款

  I call your attention to the Friendship Rider

  144

  00:06:49,130 --> 00:06:50,900

  在附录C

  未来义务

  in Appendix C: Future Commitments.

  145

  00:06:50,970 --> 00:06:53,900

  第37条

  当一位朋友受邀

  "Number 37: in the event one friend is ever invited

  146

  00:06:53,970 --> 00:06:55,970

  参观现在瑞士建设中的

  "to visit the Large Hadron Collider,

  147

  00:06:56,030 --> 00:06:57,630

  大型强子对撞机

  "now under construction in Switzerland,

  148

  00:06:57,700 --> 00:07:00,100

  该人应邀请另一位朋友相陪

  he shall invite the other friend to accompany him."

  149

  00:07:00,170 --> 00:07:01,700

  偶滴神啊

  Oh, for God's sakes.

  150

  00:07:01,770 --> 00:07:04,430

  你们连这个也写进协议里吗

  You actually put that in an agreement?

  151

  00:07:04,500 --> 00:07:06,300

  里面还写了

  Yeah. We also put in what happens

  152

  00:07:06,370 --> 00:07:08,230

  如果一人得了麦克阿瑟天才奖怎么办

  if one of us wins a MacArthur Grant,

  153

  00:07:08,300 --> 00:07:09,970

  如果一人有超能力怎么办

  or if one of us gets superpowers,

  154

  00:07:10,030 --> 00:07:12,570

  如果一人被僵尸咬了怎么办

  or if one of us is bitten by a zombie.

  155

  00:07:12,630 --> 00:07:15,770

  就算我尸变

  他也不能杀我

  He can't kill me, even if I turn.

  156

  00:07:15,830 --> 00:07:19,570

  里面没写一人有了女友怎么办吗

  Is there anything in there about if one of you gets a girlfriend?

  157

  00:07:19,630 --> 00:07:22,070

  没有

  那个有点太不着调了

  No, that seemed a little farfetched.

  158

  00:07:24,730 --> 00:07:27,800

  谢尔顿

  你真打算强制实施这个吗

  Sheldon, do you really expect to enforce this?

  159

  00:07:27,870 --> 00:07:29,000

  我一直遵守

  I've lived up

  160

  00:07:29,070 --> 00:07:30,670

  协议里的所有义务

  to all my commitments under the agreement.

  161

  00:07:30,730 --> 00:07:33,070

  每天至少问候你一次

  At least once a day I ask how you are,

  162

  00:07:33,130 --> 00:07:34,530

  即使我一点都不在意

  even though I simply don't care.

  163

  00:07:34,600 --> 00:07:35,900

  我没有

  I no longer

  164

  00:07:35,970 --> 00:07:39,000

  在晚上十点后进行生物危害演习了

  stage spontaneous biohazard drills after 10:00 p.m.

  165

  00:07:39,070 --> 00:07:42,630

  我也放弃学习图瓦喉唱了

  And I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.

  166

  00:07:42,700 --> 00:07:44,900

  -我知道不该问

  不过什么是

  -别啊

  - Okay, I know I shouldn't ask, but what is...? - No.

  167

  00:07:53,470 --> 00:07:56,900

  如果允许我训练

  我能唱得更好

  I'd be much further along if I'd been allowed to practice.

  168

  00:07:56,970 --> 00:07:59,830

  谢尔顿 我知道协议这么写

  Look, Sheldon, i know it's in the agreement,

  169

  00:07:59,900 --> 00:08:03,170

  如果你真的变成僵尸

  我保证不杀你

  and if you turn into a zombie, I promise I will not kill you.

  170

  00:08:03,230 --> 00:08:05,300

  我宁愿让你喝我脑浆

  In fact, I'll even let you eat my brains.

  171

  00:08:05,370 --> 00:08:07,400

  但我还是要带佩妮去瑞士

  But I am taking Penny to Switzerland.

  172

  00:08:07,470 --> 00:08:08,900

  这是你的最终决定吗

  Is that your final decision?

  173

  00:08:08,970 --> 00:08:09,900

  没错

  It is.

  174

  00:08:09,970 --> 00:08:12,870

  很好

  Very well.

  175

  00:08:13,900 --> 00:08:15,930

  他不会罢休

  对吧

  It's not over, is it?

  176

  00:08:16,030 --> 00:08:18,030

  你以为呢

  What do you think?

  177

  00:08:31,030 --> 00:08:34,070

  今早的车挺多啊

  Got a bit of traffic this morning, huh?

  178

  00:08:37,000 --> 00:08:39,300

  你觉得会下雨吗

  Think it's gonna rain?

  179

  00:08:40,930 --> 00:08:42,670

  今天早上

  Instead of underpants,

  180

  00:08:42,730 --> 00:08:45,030

  我把土豆沙拉当内裤穿了

  I covered my crotch with potato salad this morning.

  181

  00:08:45,100 --> 00:08:46,330

  有啥想法

  Thoughts?

  182

  00:08:47,800 --> 00:08:50,200

  我知道怎么让你高兴

  Okay, I know what'll cheer you up.

  183

  00:08:50,270 --> 00:08:52,330

  我们玩你的开车游戏吧

  Let's play one of your driving games.

  184

  00:08:52,400 --> 00:08:54,970

  好啊

  All right.

  185

  00:08:55,030 --> 00:08:56,670

  游戏名就叫叛徒

  This game is called Traitors.

  186

  00:08:58,630 --> 00:09:00,530

  我说三个历史人物

  I will name three historical figures,

  187

  00:09:00,600 --> 00:09:01,870

  你以背叛行为的罪恶程度

  you put them in order

  188

  00:09:01,930 --> 00:09:03,670

  来给他们排下序

  of the heinousness of their betrayal.

  189

  00:09:03,730 --> 00:09:08,400

  本尼迪克特·阿诺德

  犹大

  莱纳德·霍夫斯塔德博士

  Benedict Arnold, Judas, Dr. Leonard Hofstadter.

  190

  00:09:08,470 --> 00:09:11,900

  你真觉得我跟他们是一类人吗

  You really think I belong with Benedict Arnold and Judas?

  191

  00:09:11,970 --> 00:09:13,070

  你说得对

  You're right.

  192

  00:09:13,130 --> 00:09:16,030

  犹大至少为自己的作为 以死谢罪了

  Judas had the decency to hang himself after what he did.

  193

  00:09:16,100 --> 00:09:19,910

  别这样

  谢尔顿 你就不能理解一下

  Come on, Sheldon. Can't you at least try to understand

  194

  00:09:19,910 --> 00:09:21,000

  这对我有多重要吗

  how much this means to me?

  195

  00:09:22,230 --> 00:09:24,670

  第二轮

  莱纳德·霍夫斯塔德

  Round two: Leonard Hofstadter,

  196

  00:09:24,730 --> 00:09:27,770

  达斯·维达[星战黑武士]

  鲁珀特·默多克

  Darth Vader, Rupert Murdoch.

  197

  00:09:27,830 --> 00:09:29,070

  鲁珀特·默多克

  Rupert Murdoch?

  198

  00:09:29,130 --> 00:09:32,270

  福克斯电视台老板

  他们把《萤火虫》砍了

  He owns Fox, and they cancelled Firefly.

  199

  00:09:33,800 --> 00:09:37,970

  提示

  他和达斯·维达并列第二

  Hint: he and Darth Vader are tied for #2.

  200

  00:09:41,630 --> 00:09:43,770

  对不起昨晚不能陪你

  I'm sorry I couldn't hang with you last night.

  201

  00:09:43,830 --> 00:09:45,230

  我和伯纳黛特约会了

  I had a date with Bernadette.

  202

  00:09:45,300 --> 00:09:46,430

  我知道

  I know.

  203

  00:09:46,500 --> 00:09:48,370

  我在推特上看到了

  I saw the Tweet.

  204

  00:09:48,430 --> 00:09:49,930

  那你干什么了

  So, what did you end up doing?

  205

  00:09:50,000 --> 00:09:51,100

  没干什么

  Not much.

  206

  00:09:51,170 --> 00:09:52,570

  热了块玉米馅饼

  Nuked a burrito. Oh.

  207

  00:09:52,630 --> 00:09:55,100

  向印度女神乌尔瓦希祈祷你会拉稀

  Prayed to the Hindu god Urvashi that your bowels would loosen

  208

  00:09:55,170 --> 00:09:57,230

  老二蔫得跟柳条一样柔软

  and your penis would droop like a willow tree.

  209

  00:09:58,870 --> 00:10:00,170

  看到谢尔顿了吗

  You seen Sheldon?

  210

  00:10:00,230 --> 00:10:02,990

  没有

  他还在为超级对撞机的事生气吗

  No. Is he still mad about the supercollider?

  211

  00:10:02,990 --> 00:10:05,130

  对

  他觉得我背叛了他

  Yeah. He thinks I betrayed him.

  212

  00:10:05,130 --> 00:10:07,500

  搞什么啊 要是你们会带谁

  I mean, come on. What would you guys do if you were me?

  213

  00:10:07,570 --> 00:10:09,930

  我会带谢尔顿去瑞士

  I'd take Sheldon to Switzerland.

  214

  00:10:10,000 --> 00:10:11,100

  真的假的

  Seriously?

  215

  00:10:11,170 --> 00:10:12,270

  当然了

  Absolutely.

  216

  00:10:12,330 --> 00:10:13,500

  再把他扔在那里

  And I'd leave him there.

  217

  00:10:20,870 --> 00:10:23,830

  这是什么情况

  What the hell is that?

  218

  00:10:23,900 --> 00:10:25,870

  让我数数

  Uh, let's see.

  219

  00:10:25,870 --> 00:10:28,470

  30把银制餐具

  30 pieces of silverware.

  220

  00:10:34,470 --> 00:10:37,470

  [格里格

  培尔金特组曲之晨曦]

  Grieg "Peer Gynt - Morning"

  221

  00:10:51,070 --> 00:10:52,670

  早安

  老伙计

  Morning, old chum.

  222

  00:10:52,830 --> 00:10:54,170

  搞什么

  What's going on?

  223

  00:10:54,230 --> 00:10:56,000

  我给你做了早餐

  I've made you breakfast.

  224

  00:10:56,070 --> 00:10:58,030

  有果汁和咖啡

  Juice, coffee,

  225

  00:10:58,100 --> 00:11:00,030

  还有一些薄饼

  and pancakes in the shape of some

  226

  00:11:00,100 --> 00:11:01,930

  上面是你最爱的虚构角色

  of your favorite fictional characters.

  227

  00:11:02,000 --> 00:11:03,970

  瞧

  这是弗罗多[出自《魔戒》]

  See, here's Frodo.

  228

  00:11:04,030 --> 00:11:06,130

  你居然做了弗罗多薄饼

  You made Frodo pancakes?

  229

  00:11:06,200 --> 00:11:09,200

  脚毛部分我用的是椰子刨花

  Yeah, I used coconut shavings to do the hair on his feet.

  230

  00:11:09,270 --> 00:11:12,630

  你进餐前若需要清空膀胱

  If you need to void your bladder before eating,

  231

  00:11:12,700 --> 00:11:15,070

  我会用这顶贝雷帽帮你暖着

  I can keep them warm with this beret

  232

  00:11:15,130 --> 00:11:16,170

  我已经彻底清洗干净

  that I thoroughly laundered

  233

  00:11:16,230 --> 00:11:17,730

  松软程度正适宜用来盖薄饼

  and pressed into service as a pancake cozy.

  234

  00:11:18,770 --> 00:11:21,270

  你有什么目的

  Why are you doing this?

  235

  00:11:21,330 --> 00:11:24,400

  对我近来的行为表示歉意

  It's by way of an apology for my recent behavior.

  236

  00:11:24,470 --> 00:11:28,500

  经过这段时间的思考 我终于意识到

  I've had some time to reflect and I've come to realize

  237

  00:11:28,570 --> 00:11:31,770

  友谊不能依靠那堆 白纸黑字的协定来维系

  that friendship is not an aggregation of written agreements.

  238

  00:11:31,830 --> 00:11:35,600

  而需要两人之间 互相尊重和体谅

  It's a result of two people respecting and caring for each other.

  239

  00:11:35,670 --> 00:11:37,170

  尝尝奶油烤饼吗

  Butterscotch scone?

  240

  00:11:37,230 --> 00:11:39,170

  多谢

  Thanks.

  241

  00:11:41,500 --> 00:11:42,730

  好吃

  It's good.

  242

  00:11:42,800 --> 00:11:45,630

  这其中包含着我满满的尊敬和感情

  What you're tasting is respect and affection.

  243

  00:11:46,830 --> 00:11:49,270

  当然还有一磅左右植物白油

  And about a pound of Crisco.

  244

  00:11:50,230 --> 00:11:53,070

  待你用完早餐 我觉得

  今天我们可以

  After you've finished breakfast, i thought we could spend the day

  245

  00:11:53,130 --> 00:11:56,830

  一起看导演点评版的 巴比伦5号[美国科幻剧]

  watching the final season of Babylon 5 with director commentary.

  246

  00:11:56,900 --> 00:11:58,500

  你不是讨厌《巴比伦5号》吗

  You hate Babylon 5.

  247

  00:11:58,570 --> 00:12:00,930

  当然

  既没剧情又不科幻

  I do. It fails as drama/science fiction,

  248

  00:12:01,000 --> 00:12:02,970

  彻头彻尾的仿制大烂片

  and it's hopelessly derivative.

  249

  00:12:03,030 --> 00:12:05,930

  但是你喜欢

  而我们又是朋友

  But you like it, and you're my friend.

  250

  00:12:06,000 --> 00:12:08,070

  好吧

  赞

  Okay, great.

  251

  00:12:10,230 --> 00:12:12,100

  我还是不会带你去瑞士

  Still not taking you to Switzerland.

  252

  00:12:12,170 --> 00:12:13,870

  见鬼

  Drat.

  253

  00:12:17,670 --> 00:12:19,830

  没你的弗罗多尝了

  No Frodo for you.

  254

  00:12:22,930 --> 00:12:24,770

  你好

  Hello.

  255

  00:12:24,830 --> 00:12:26,170

  好啊

  Hello.

  256

  00:12:26, 230 --> 00:12:28,130

  得

  我们就省掉假惺惺的友好吧

  All right, let's dispense with the friendly banter.

  257

  00:12:29,430 --> 00:12:30,970

  你应该知道我为何来此

  I believe you know why I'm here.

  258

  00:12:31,030 --> 00:12:33,470

  关于这点

  我一直认为

  Well, I always figured it was to study us,

  259

  00:12:33,530 --> 00:12:34,630

  你是来发现我们地球人的弱点

  discover our weaknesses,

  260

  00:12:34,700 --> 00:12:37,800

  再报告给你们的外星君主

  and report back to your alien overlords.

  261

  00:12:37,900 --> 00:12:39,870

  搞笑

  Yes, amusing.

  262

  00:12:39,930 --> 00:12:42,330

  特定情报

  对你而言

  Extraordinary intelligence

  263

  00:12:42,400 --> 00:12:45,130

  貌似是显得像天外来客般难懂

  might well appear extraterrestrial to you,

  264

  00:12:45,200 --> 00:12:47,400

  但我还是友情提醒下 确切地说

  but let me be more specific.

  265

  00:12:47,470 --> 00:12:49,970

  你应该知道我为何在此

  这个洗衣间里

  I believe you know why I'm here in the laundry room.

  266

  00:12:50,030 --> 00:12:52,670

  喉音唱腔在这里有更好的音响效果吗

  Better acoustics for your throat singing?

  267

  00:13:00,300 --> 00:13:02,270

  还真不赖嘛

  It's actually not bad.

  268

  00:13:03,930 --> 00:13:06,600

  但我来此的真正目的

  But my true purpose in being here

  269

  00:13:06,670 --> 00:13:10,470

  是来做一个简要的幻灯片演说

  will be revealed in this brief PowerPoint presentation.

  270

  00:13:10,530 --> 00:13:12,070

  关灯

  Lights.

  271

  00:13:21,270 --> 00:13:24,030

  为什么谢尔顿·库珀博士必须去瑞士欧核中心

  Why Sheldon Cooper, PhD, should go to Switzerland

  272

  00:13:24,100 --> 00:13:25,700

  参观超级对撞机的理由

  to see the CERN supercollider:

  273

  00:13:25,770 --> 00:13:28,070

  发言人

  谢尔顿·库珀博士

  a PowerPoint presentation by Sheldon Cooper, PhD.

  274

  00:13:29,100 --> 00:13:32,000

  我的老天爷

  Oh, for God's sake.

  275

  00:13:32,070 --> 00:13:34,130

  这是一位在粒子物理学领域的

  Here we have a highly gifted researcher

  276

  00:13:34,730 --> 00:13:36,200

  超级天才科学家

  in the field of particle physics

  277

  00:13:36,270 --> 00:13:38,200

  他的成就关乎全人类的命运

  whose work has brought him to the precipice

  278

  00:13:38,270 --> 00:13:40,800

  从此改变对宇宙的理解

  of forever changing mankind's understanding of the universe.

  279

  00:13:40,870 --> 00:13:42,370

  确切来说就是我

  AKA me.

  280

  00:13:42,430 --> 00:13:45,400

  而这是一位女招待

  And here we have a waitress

  281

  00:13:45,470 --> 00:13:47,800

  只会用手指抠牙齿而已

  brushing her teeth with her finger.

  282

  00:13:49,030 --> 00:13:51,030

  确切来说就是你

  AKA you.

  283

  00:13:51,100 --> 00:13:52,230

  不好意思

  I'm sorry.

  284

  00:13:52,300 --> 00:13:53,700

  这算是在奉承我吗

  Is this supposed to be buttering me up?

  285

  00:13:53,770 --> 00:13:56,800

  请等演讲结束后再提问

  Please hold all questions till the end of the presentation.

  286

  00:13:56,870 --> 00:13:59,470

  这是瑞士欧核中心的

  This is the Large Hadron Collider

  287

  00:13:59,530 --> 00:14:01,030

  大型强子对撞机

  at CERN in Switzerland,

  288

  00:14:01,100 --> 00:14:03,770

  经由数十年规划和建构而成

  the product of decades of planning and construction.

  289

  00:14:03,830 --> 00:14:06,700

  是全世界物理学家心目中的圣地

  It is a Mecca for physicists the world over.

  290

  00:14:06,770 --> 00:14:09,230

  而这是科罗拉多大街的

  This is Bath and Body Works

  291

  00:14:09,300 --> 00:14:11,270

  Bath and Body Works[某品牌]沐浴乳商店

  on Colorado Boulevard.

  292

  00:14:11,330 --> 00:14:13,270

  他们卖香皂和乳液

  They sell scented soaps and lotions,

  293

  00:14:13,330 --> 00:14:15,270

  外加一些小闪饰品

  some of which contain glitter.

  294

  00:14:15,330 --> 00:14:18,630

  现在我们来配对

  Now, let's see if we can match the individual

  295

  00:14:18,700 --> 00:14:20,670

  这两个人以哪个地方作为目的地比较合适

  to the appropriate destination.

  296

  00:14:20,730 --> 00:14:22,030

  好吧

  O-kay.

  297

  00:14:22,100 --> 00:14:23,230

  别闹了

  Show's over.

  298

  00:14:23,300 --> 00:14:24,670

  还没完呢

  No, it's not.

  299

  00:14:24,730 --> 00:14:25,830

  我还有五张幻灯片没讲

  I've got five more slides.

  300

  00:14:25,900 --> 00:14:28,330

  谢尔顿

  这是莱纳德的决定

  Sheldon, this is Leonard's decision.

  301

  00:14:28,400 --> 00:14:30,770

  他邀我去瑞士

  我也很想去

  He invited me to Switzerland, and I intend to go.

  302

  00:14:34,200 --> 00:14:37,130

  好吧

  Very well.

  303

  00:14:37,200 --> 00:14:39,130

  玩得开心

  Enjoy yourself.

  304

  00:14:39,200 --> 00:14:41,000

  你将亲眼目睹

  You're going to be in the presence of something

  305

  00:14:41,070 --> 00:14:42,670

  我所梦寐以求了十多年的伟大成就

  that I've dreamed of seeing for decades.

  306

  00:14:43,130 --> 00:14:45,070

  希望你能明白

  I just hope you'll be able to appreciate

  307

  00:14:46,130 --> 00:14:49,230

  这其中所包含的重要意义

  the magnitude of where you are and what it represents.

  308

  00:14:51,270 --> 00:14:53,770

  我会和莱纳德谈谈

  I'll talk to Leonard.

  309

  00:14:53,830 --> 00:14:56,200

  真的吗

  You will?

  310

  00:14:56,270 --> 00:14:57,800

  对

  Yes.

  311

  00:14:57,870 --> 00:15:00,500

  既然对你而言意义重大

  那应该让你去

  If it means that much to you, you should go.

  312

  00:15:00,570 --> 00:15:03,570

  谢谢你

  佩妮

  Oh, Penny, thank you!

  313

  00:15:05,400 --> 00:15:06,970

  没什么

  You're welcome.

  314

  00:15:07,030 --> 00:15:08,800

  我不怎么抱人

  Since I rarely hug,

  315

  00:15:08,870 --> 00:15:11,930

  要抱多久就听你的

  I'm relying on your expertise regarding duration.

  316

  00:15:12,000 --> 00:15:13,

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限