中华人民共和国政府与挪威王国政府关于双边关系正常化的声明
Statement of the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Kingdom of Norway on Normalization of Bilateral Relations
2016年12月19日
December 19, 2016
中华人民共和国政府与挪威王国政府经协商决定自即日起实现两国关系正常化。
The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Kingdom of Norway have, through consultations, decided to realize normalization of bilateral relations as of today.
一、中挪双方认为,中挪两国人民有着传统友谊。挪威是最早承认中华人民共和国,并同新中国建交的西方国家之一。长期以来,中挪关系发展总体良好,各领域合作不断深入。
1. China and Norway recognize that our two peoples have enjoyed traditional friendship. Norway was among the first Western countries to have recognized and established diplomatic relations with the People’s Republic of China. Over the years, generally speaking, the China-Norway relations have maintained sound development and the cooperations have been deepened in all fields.
二、2010年诺贝尔和平奖颁授前,中挪两国关系密切。由于2010年诺贝尔和平奖颁授及同该奖有关的事件,中挪关系恶化。挪方充分认识到中方的立场和关切,并积极致力于推动两国关系重回正轨。通过过去数年来多次严谨细致的对话,中挪双方取得了实现双边关系正常化的互信基础。
2. Before the Nobel Peace Prize award in 2010, China and Norway had close relations. Due to the Nobel Peace Prize award and events connected to the Prize, China-Norway relations have deteriorated. The Norwegian side is fully conscious of the position and concerns of the Chinese side and has worked actively to bring the bilateral relations back to the right track. Through meticulous and numerous conversations, the two sides have over the last years reached a level of trust that allows for resumption of normal relationship.
三、挪政府充分尊重中国的发展道路和社会制度,高度赞赏中国所取得的具有历史意义的非凡发展成就。挪政府重申坚持一个中国政策,充分尊重中国的主权和领土完整,高度重视中国的核心利益和重大关切,不支持损害中方核心利益和重大关切的行为,将全力避免双边关系今后受到损害。
3. The Norwegian Government fully respects China’s development path and social system, and highly commends its historic and unparalleled development that has taken place. The Norwegian Government reiterates its commitment to the one-China policy, fully respects China’s sovereignty and territorial integrity, attaches high importance to China’s core interests and major concerns, will not support actions that undermine them, and will do its best to avoid any future damage to the bilateral relations.
四、中挪双方认为,中挪两国拥有广泛的共同利益,在许多重要领域均有深化合作的巨大潜力。两国将在相互尊重、平等互利的基础上,发展友好关系,推动经贸、文化、科教、极地等领域的互利共赢合作,在国际问题上加强沟通协调,共同应对全球挑战,造福两国和两国人民,维护世界和平,促进共同发展。
China and Norway recognize that our two countries share broad common interests and have great potential for increased cooperation in many important fields. Both sides will develop friendly relations on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. Both sides will promote mutually beneficial and win-win cooperation in various fields, such as trade, culture, science, education as well as polar and other issues. Both sides will enhance communication and coordination on international issues and jointly deal with global challenges, so as to benefit our two countries and peoples, uphold world peace and promote common development.
雅思口语:5月26日考试话题汇总
雅思口语注意细节扩展 提升表达的丰富性
雅思官方范文深度剖析:如何挖掘考官心理
雅思写作满分作文“万能方法”四则
巧用逻辑轻松备战雅思口语
雅思口语机经:9月1日2日考试话题汇总
雅思剑9即将发布:夺取听力高分的三种能力
揭秘雅思备考为何会发现越复习分数越低
雅思写作:四个诀窍把词汇量发挥到极致
雅思阅读高分制胜四大秘笈
雅思口语指导:如何扩展考试中的Part 2
突破雅思听力:名师预测9月考试重点
2012雅思写作上半年总结及下半年备考策略
备考辅导:雅思写作几大易错词汇纠正
雅思机经:5月12日口语考试话题回顾Part One
雅思作文:如何避免空洞的大道理
100条你一定会用到的英语写作高频短语
教你一招:雅思阅读生词应该这样猜
初学者必备:雅思小烤鸭的入门指南
雅思考官教你征服口语:Part Two考官作答
雅思考官教你征服口语:揭秘四大评分标准
雅思听力闯关必备二十个高频短语
名师解惑:雅思写作攻关词汇如何准备?
雅思作文图表描述题秘传得分要诀
雅思听力:7月考试解析及8月预测
盘点雅思写作十大“见官死”失败开头
雅思口语机经:11月8日9日考试话题汇总
六招必杀秘笈 突破雅思作文难关
雅思过来人心得分享:轻松hold住9分阅读
雅思阅读:三招非传统最快速突破方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |