Long-simmering tensions between Donald Trump and the Washington foreign policy establishment burst into the open yesterday after a respected former congressman quit the transition team and a leading neoconservative publicly warned colleagues not to join the incoming administration.
唐纳德.特朗普(Donald Trump)和华盛顿外交政策建制派之间发酵已久的紧张关系昨日公开化。一位受人尊敬的前议员退出过渡团队,同时一名重要的新保守派人士公开警告同僚不要加入新一届行政当局。
Mike Rogers, former chairman of the House intelligence committee who had been one of the senior figures advising the transition team on national security, stepped down as head of that group, saying he would “hand off our work” to a new team being assembled by Mike Pence, the incoming vice-president.
众议院情报委员会(House intelligence committee)前主席、此前是在国家安全事务上为过渡团队提供建议的资深人士之一的迈克.罗杰斯(Mike Rogers)卸任组长职务,称他将“把我们的工作移交给”由候任副总统迈克.彭斯(Mike Pence)正在组建的一个新的小组。

One person advising the Trump transition team said many of the people connected with Chris Christie, New Jersey governor, had been pushed out in the wake of his replacement as head of the team by Mr Pence. Mr Christie was caught up in a scandal over the use of his office to punish political opponents.
为特朗普过渡团队提供建议的一名人士表示,在新泽西州州长克里斯.克里斯蒂(Chris Christie)的团队领导位置被彭斯接替后,与克里斯蒂有关联的多人已被踢出团队。克里斯蒂卷入一起丑闻,涉嫌利用职权惩罚政治对手。
The departure came just hours after Eliot Cohen, a neoconservative thinker and leader of the anti-Trump Republicans — who last week encouraged sceptics to join the administration out of a sense of duty — did a U-turn after an “exchange” with the transition team. “Stay away,” he wrote on Twitter.
罗杰斯告退几小时前,上周还鼓励怀疑者出于责任感加入特朗普政府的新保守主义思想家和“反特朗普的共和党人”(anti-Trump Republicans)领导人艾略特.科恩(Eliot Cohen),在与过渡团队“交换看法”后态度大转弯。“敬而远之,”他在Twitter上写道。
The high-profile defections raise new questions about whether Mr Trump can consolidate his hold on the Republican party despite a high-profile effort to reach out to official Washington in the days since his upset election victory.
这些令人瞩目的转变对于特朗普能否巩固他对共和党的控制提出了新的问题,尽管在他在大选中翻盘取得胜利后的最初几天里,他曾付出高调努力争取华盛顿建制派的支持
Despite the ructions, there were still signs some within the Republican foreign policy establishment were warming to the idea of working with a Trump administration even after many former officials publicly denounced the party’s nominee during the campaign.
虽然有这些风波,但仍有迹象表明,共和党外交政策建制派的一些人正渐渐接受与特朗普政府合作的想法,即使不少前官员曾在竞选期间公开谴责该党提名人。
A mixture of a patriotic desire to serve and personal ambition is convincing many who worked for President George W Bush that they should take part in the new administration despite the intense reservations many still have about Mr Trump’s judgment and temperament.
为国尽忠的爱国情怀和个人雄心相结合,正在说服很多曾为乔治.W.布什(George W Bush)总统工作的人士相信,他们应该加入新一届行政当局,尽管很多人仍对特朗普的判断力和性情有保留意见。
With the Trump transition team struggling to find its footing, some potential recruits say they are waiting to see whom the president-elect appoints as his secretary of state, defence secretary and national security adviser before they decide to sign up.
在特朗普过渡团队竭力找到立足点之际,一些可能应征的人才表示,他们正在等待和观望,看当选总统任命谁担任国务卿、国防部长和国家安全顾问,然后决定自己要不要应聘。
The choices for such central roles are split between Trump loyalists — such as former New York mayor Rudolph Giuliani, former Speaker Newt Gingrich and John Bolton, former US ambassador to the UN — and establishment figures such as Senator Bob Corker of Tennessee and Stephen Hadley, former national security adviser.
上述关键岗位的人选将从特朗普忠诚者和建制派人物中挑选产生;前者包括纽约前市长鲁道夫.朱利亚尼(Rudolph Giuliani)、众议院前议长纽特.金里奇(Newt Gingrich)以及美国前驻联合国大使约翰.博尔顿(John Bolton),后者包括田纳西州参议员鲍勃.科克尔(Bob Corker)和前国家安全顾问斯蒂芬.哈德利(Stephen Hadley)。
“For a lot of people, it might come down to who they put into the top jobs. Having a Gingrich or a Bolton at State is very different from a Corker or a Hadley,” said one former official.
“对很多人来说,关键可能是他们任命谁担任高层职位。让金里奇或博尔顿担任国务卿,与让科克尔或哈德利担任该职是非常不同的,”一位前官员说。
体坛英语资讯:China wins womens team crown in 2019 Asian Table Tennis Championships
国际英语资讯:Syrias Assad visits frontline area in Eastern Ghouta
Through the office grapevine?
体坛英语资讯:Feyenoord and AZ reach Dutch Cup final
Me, in Ten Years 十年后的我
研究:女性领衔的奥斯卡提名电影票房更高
国际英语资讯:Spotlight: UK police take firm actions against environmental protests amid disruption in Lon
研究表明 泡澡的减肥效果可以和步行30分钟媲美!
国际英语资讯:Kuwait committed to supporting Arab joint social development work: minister
The Advice From Hollywood Female Stars 来自好莱坞女星的建议
“鳄鱼的眼泪”之说从何而来?
国内英语资讯:Chinese president meets former New Zealand PM John Key
普京获绝对多数选票即将开始新总统任期
体坛英语资讯:China lose to Portugal 2-1 in 2018 Algarve Cup debut
库尔德武装誓言将成为土耳其军队的“恶梦”
Caring For the Poor 关爱贫困
国内英语资讯:China to further alleviate burdens on companies
体坛英语资讯:PSG thwart Marseille 3-0 again for a French Cup final four spot
“鳄鱼的眼泪”之说从何而来?
国际英语资讯:Sri Lankan president signs gazette declaring week-long state of emergency
国内英语资讯:Xi meets representatives of PRC anniversary celebrations personnel
美国学者:两会开启改革开放新征程
国内英语资讯:Vice premier calls for high-quality development in Chongqing
人大预算审查监督重点向支出预算和政策拓展
国际英语资讯:Spotlight: EU, Britain reach Brexit transition deal ahead of EUs spring summit
体坛英语资讯:Gong Lijiao wins Chinas first medal at World Indoor Championships from womens shot put
韩国总统特使据报道会晤了金正恩
国内英语资讯:China, U.S. hold same position on reaching trade deal: spokesperson
梦到自己怀孕是什么寓意
国际英语资讯:Bloomberg appointed as UN envoy for climate action
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |