Reader question:
Please explain “a tongue-twister of a dispute”? Tongue-twister?
My comments:
If a dispute is described as a tongue-twister, it’s a difficult one to describe, and hence perhaps a very tricky problem to solve.
A tongue twister, you see, is just something that’s difficult to pronounce, as though one has to twist (as in the “twists and turns” of a country road or a movie plot) one’s tongue in order to sound properly. Arnold Schwarzenegger, the former body builder for example, has a heck of a body with a tongue twister of a name to boot. I dare guess not many people dare mess with someone with a name like that. Perhaps he should next run for the White House, having been made Governor of California.
For another example, I always thought Heathcliff in Wuthering Heights byEmilyBronte is a tongue twister of a name for the young Chinese English learner to cope with, as well as is Thrush Cross Grange, the name of Edgar Linton’s residence. Daunted by these names and others, many a young reader has not been able to finish the book, and a wonderful it is, too.
The English language as a whole, you may argue, is a tongue twister. My English teacher used to ask us to say aloud “How, Now, Brown, Cow” and the whole class learned what the word “mouthful” meant, or felt, to be exact.
Comfortingly, though, the English say the same thing about the Chinese language – most difficult, says one and, indeed, say all.
Some Chinese tongue twisters in one vernacular are difficult even to other Chinese who speak a different accent. The famous “Si Shi Shi Si Shi (forty is forty); Shi Si Shi Shi Si (fourteen is fourteen)” in mandarin, for example, is known to have failed many a Northeasterner. The best they can manage is “事实是事实,时事是时事”. Or, to translate, “facts are facts; current affairs are current affairs.”
See, totally different things – but they sound the same the way the Northeasterners tell them: Shi Shi Shi Shi Shi; Shi Shi Shi Shi Shi.
Next time you meet a Chinese language learner from the West, try the “Si, Shi” line on them.
Before then, however, try these English lines (from the simple to the more complicated) to see how English tongue twisters torment you – and please quit the exercise the first moment it makes you feel like the sixth sheik’s six sheep (see bottom of the text to find out exactly how that feels):
Greek grapes.
Red lorry yellow lorry (repeat).
She sells seashells on the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Quick-witted cricket critic.
The sixth sheik’s sixth sheep’s sick.
针对九年级下册暑假作业本英语
暑假作业练习英语九年级下册(范文)
2015年初三英语暑假作业及答案
李俊和建议:考生应该提高英语阅读量
针对初三年级英语下册暑期练习题整理
盘点解决高考英语词汇的四个方法
初三年级下册英语暑期作业(有答案)
盘点高考英语百日冲刺十个方面不能碰
九年级英语暑假作业指导练习
关于暑期作业英语练习九年级下册
2015年最新版九年级下册英语暑期作业
2015年最新版九年级下册英语暑期练习
关于九年级英语暑期作业练习
第二学期九年级英语暑期作业推荐
新九年级暑假作业英语练习
2015最新苏教版九年级英语暑假作业
英语初三暑假作业练习2015苏教版
2015年九年级英语暑假作业参考答案
苏教版初中三年级英语暑期作业精选
暑期训练初三年级下英语(连词)
第二学期初三年级英语暑期作业练习
初三暑假生活英语指导答案(必备)
九年级暑假生活英语指导2015
初三暑假生活英语指导答案(必备)
关于九年级下册暑期作业英语练习
九年级英语暑假作业人教版
初三年级下册英语暑期作业试题
(单词拼写)英语暑期练习九年级下册
第二学期九年级英语暑期作业(暑假训练营)
精选九年级下英语暑假作业本答案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |