Reader question:
Please explain “a tongue-twister of a dispute”? Tongue-twister?
My comments:
If a dispute is described as a tongue-twister, it’s a difficult one to describe, and hence perhaps a very tricky problem to solve.
A tongue twister, you see, is just something that’s difficult to pronounce, as though one has to twist (as in the “twists and turns” of a country road or a movie plot) one’s tongue in order to sound properly. Arnold Schwarzenegger, the former body builder for example, has a heck of a body with a tongue twister of a name to boot. I dare guess not many people dare mess with someone with a name like that. Perhaps he should next run for the White House, having been made Governor of California.
For another example, I always thought Heathcliff in Wuthering Heights byEmilyBronte is a tongue twister of a name for the young Chinese English learner to cope with, as well as is Thrush Cross Grange, the name of Edgar Linton’s residence. Daunted by these names and others, many a young reader has not been able to finish the book, and a wonderful it is, too.
The English language as a whole, you may argue, is a tongue twister. My English teacher used to ask us to say aloud “How, Now, Brown, Cow” and the whole class learned what the word “mouthful” meant, or felt, to be exact.
Comfortingly, though, the English say the same thing about the Chinese language – most difficult, says one and, indeed, say all.
Some Chinese tongue twisters in one vernacular are difficult even to other Chinese who speak a different accent. The famous “Si Shi Shi Si Shi (forty is forty); Shi Si Shi Shi Si (fourteen is fourteen)” in mandarin, for example, is known to have failed many a Northeasterner. The best they can manage is “事实是事实,时事是时事”. Or, to translate, “facts are facts; current affairs are current affairs.”
See, totally different things – but they sound the same the way the Northeasterners tell them: Shi Shi Shi Shi Shi; Shi Shi Shi Shi Shi.
Next time you meet a Chinese language learner from the West, try the “Si, Shi” line on them.
Before then, however, try these English lines (from the simple to the more complicated) to see how English tongue twisters torment you – and please quit the exercise the first moment it makes you feel like the sixth sheik’s six sheep (see bottom of the text to find out exactly how that feels):
Greek grapes.
Red lorry yellow lorry (repeat).
She sells seashells on the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Quick-witted cricket critic.
The sixth sheik’s sixth sheep’s sick.
初三家庭作业英语专题知识
2016年七年级上学期英语寒假作业答案
初一上册英语寒假作业答案2016年
第二学期初三家庭作业英语专题浙江省嘉兴
初一年级英语寒假作业答案参考(外研版)
必备的七年级上册英语寒假作业答案
七年级上学期英语寒假作业答案必备
北师大版七年级英语上册寒假作业答案
江苏省初三家庭作业英语专题
衢州华外初三家庭作业英语专题
新目标Units1-3单元初三家庭作业英语专题
寒假乐园:初一上册英语寒假作业答案
嘎吉初三家庭作业英语专题
七年级上册英语寒假作业答案(2016年)
北师大版七年级上册英语寒假作业答案
人教版七年级上册英语寒假作业答案2016年
初一年级上册英语寒假作业答案:2016年
初一年级英语寒假作业答案(上学期)
七年级英语上册寒假作业答案2016年
(寒假大冲刺)初一上册英语寒假作业答案
(湘教版)初一英语上学期寒假作业参考
初三家庭作业英语专题专项知识
七年级上学期英语寒假作业答案(快乐寒假)
2016年七年级英语寒假作业答案:第一学期
最新初三家庭作业英语专题
江苏省宿迁市泗洪县初三家庭作业英语专题
嘉鱼县九年级英语同步家庭作业
人教版初一上册英语寒假作业答案参考
苏教版七年级英语寒假作业答案
寒假乐园:初一上册英语寒假作业答案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |