Reader question:
Please explain “a tongue-twister of a dispute”? Tongue-twister?
My comments:
If a dispute is described as a tongue-twister, it’s a difficult one to describe, and hence perhaps a very tricky problem to solve.
A tongue twister, you see, is just something that’s difficult to pronounce, as though one has to twist (as in the “twists and turns” of a country road or a movie plot) one’s tongue in order to sound properly. Arnold Schwarzenegger, the former body builder for example, has a heck of a body with a tongue twister of a name to boot. I dare guess not many people dare mess with someone with a name like that. Perhaps he should next run for the White House, having been made Governor of California.
For another example, I always thought Heathcliff in Wuthering Heights byEmilyBronte is a tongue twister of a name for the young Chinese English learner to cope with, as well as is Thrush Cross Grange, the name of Edgar Linton’s residence. Daunted by these names and others, many a young reader has not been able to finish the book, and a wonderful it is, too.
The English language as a whole, you may argue, is a tongue twister. My English teacher used to ask us to say aloud “How, Now, Brown, Cow” and the whole class learned what the word “mouthful” meant, or felt, to be exact.
Comfortingly, though, the English say the same thing about the Chinese language – most difficult, says one and, indeed, say all.
Some Chinese tongue twisters in one vernacular are difficult even to other Chinese who speak a different accent. The famous “Si Shi Shi Si Shi (forty is forty); Shi Si Shi Shi Si (fourteen is fourteen)” in mandarin, for example, is known to have failed many a Northeasterner. The best they can manage is “事实是事实,时事是时事”. Or, to translate, “facts are facts; current affairs are current affairs.”
See, totally different things – but they sound the same the way the Northeasterners tell them: Shi Shi Shi Shi Shi; Shi Shi Shi Shi Shi.
Next time you meet a Chinese language learner from the West, try the “Si, Shi” line on them.
Before then, however, try these English lines (from the simple to the more complicated) to see how English tongue twisters torment you – and please quit the exercise the first moment it makes you feel like the sixth sheik’s six sheep (see bottom of the text to find out exactly how that feels):
Greek grapes.
Red lorry yellow lorry (repeat).
She sells seashells on the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Quick-witted cricket critic.
The sixth sheik’s sixth sheep’s sick.
一天之计在于晨:早上起床说点啥?
英文“没空”怎么说?
如何用英语安慰心情不好的人?
淑女都是这么说英语的!
口语:昨晚我失眠了
你的秘密藏好了吗?
感觉事情不对头,你要怎么说?
超实用生活口语,简单才是硬道理!
关于“星期”的那些趣味英语短语
催人泪下的谎言"英语怎么说?
小升初高频口语短句:关于treat/stand/pick的口语短句
小升初高频口语短句:关于put/call的口语短句
英语口语:你“说话算话”吗?
漫不经心说“还行”
读绕口令学英语
英语表白,如何浪漫不肉麻?
“一杆子打翻一船人”怎么说?
想要约会英文如何开口?
商务口语:厨房礼节
“大姨妈来了”怎么用英语说?
不同场合下的“卡壳”?
网购“货到付款”,英语怎么说?
碰见绝不仅指牛肉的“beef”
作为吃货,你要会说的口语句子!
在国外要慎用的8个英语单词
如何得体讲电话?
如何用英文吐露“情非得已”?
演讲时如何克服恐惧症
你的英语礼貌么?
“小三”在英语里是 little three 吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |