Reader question:
Please explain “between jobs” and the word euphemism in the following: Between jobs is a well-known euphemism for unemployment.
My comments:
If one is between jobs, one’s currently unemployed, out of work, or on public assistance, or what you please.
Look at it this way. There’s a “job” one was doing for some time and he or she lost it. There’s a new “job” they’re going to take again, hopefully, some time into the future. Of these two jobs, he or she currently has none – because their current position is in between, or in the middle.
Sound awkward?
You bet. That’s the characteristic of euphemisms, or indirect ways of putting things in order that they sound better, so as not to be rude, unpleasant or downright shocking. Mostly speakers are trying to avoid offense. For instance, in obituaries, the recently deceased (dead) is often described as “a confirmed bachelor”, that’s an established euphemism in the West for being a homosexual. Or “he lived life to the full” often means that the man was a drunkard.
Sometimes people use euphemisms just to be humorous.
For instance, when addressing a friend who’s recently lost his job, you might say: “I hear you’re your own boss now.”
The friend, put at ease, may reply: “Yes, I’m enjoying life again.”
Euphemism is originally from the Greek word euphēmismos, “from euphēmos auspicious, sounding good, from eu- + phēmē speech, from phanai to speak” (Merriam-Webster Online).
“Eu” suggests “praise”; to eulogize, for instance, is to praise profusely.
Like I said, euphemisms are most often used to make certain facts more pleasant. This article (Word Games, PropagandaCritic.com, September 29, 2002) describes how the American military speak around the subject of “peace” (war) and “liquidation” (murder):
Since war is particularly unpleasant, military discourse is full of euphemisms. In the 1940’s, America changed the name of the War Department to the Department of Defense. Under the Reagan Administration, the MX-Missile was renamed “The Peacekeeper.” During war-time, civilian casualties are referred to as “collateral damage,” and the word “liquidation” is used as a synonym for “murder.”
The comedian George Carlin notes that, in the wake of the first world war, traumatized veterans were said to be suffering from “shell shock.” The short, vivid phrase conveys the horrors of battle -- one can practically hear the shells exploding overhead. After the second world war, people began to use the term “combat fatigue” to characterize the same condition. The phrase is a bit more pleasant, but it still acknowledges combat as the source of discomfort. In the wake of the Vietnam War, people referred to “post-traumatic stress disorder”: a phrase that is completely disconnected from the reality of war altogether.
You think being one’s own boss is the pleasanter topic here.
Agreed (^_^). Let’s, therefore, return to the state of joblessness and savor a few other euphemisms for losing one’s job. Oops, for getting laid off, I mean.
Or, indeed, enjoying life again.
* I’m freelancing now.
* I’m developing a new project.
* I’m on an extended vacation.
* I’m working for myself now.
* I’m going back to school.
* I’m in the process of making a career change.
* I’m living with my parents again.
* I’m living off the government.
体坛英语资讯:Tunisia qualifies for final phase of African Nations Cup
体坛英语资讯:Host Mexico hopes for strong performance at 2011 PanAm Games
体坛英语资讯:Robben to miss Euro 2017 qualifiers
体坛英语资讯:Algerian soccer star to become UN Goodwill Ambassador
体坛英语资讯:South Africas Dikgacoi could make long-awaited injury return
体坛英语资讯:South Africas dethroned rugby World Champions welcomed home
体坛英语资讯:Kirilenko reaches last eight at China Open
体坛英语资讯:Li Na becomes first Chinese to reach WTA Championships
体坛英语资讯:Sao Paulo fires head coach Adilson Batista
体坛英语资讯:China retain mens foil team title at Worlds
体坛英语资讯:Easy win for Barca in Champions League
体坛英语资讯:Forlan records all-time leading scorer of Uruguay
体坛英语资讯:Ghana national soccer team to receive state honors
体坛英语资讯:NBA star Yi Jianlian back to China
体坛英语资讯:Danes beats Portugal 2-1 to qualify for Euro 2017 Finals
体坛英语资讯:Swimmers of host Sri Lanka narrow gap to one gold behind India
体坛英语资讯:Two game ban for Mourinho for Supercup aggression
体坛英语资讯:16th Pan American Games to open in Mexico on Oct. 14
体坛英语资讯:Chinas Huang wins mens Nanquan gold medal in 11th WWC
体坛英语资讯:Record champions Bayern dominate Bundesliga
体坛英语资讯:Berdych, Radwanska into China Open finals
体坛英语资讯:Radwanska survives 154-minute battle to lift China Open title
体坛英语资讯:Iran finishes 2nd in West Asian Womens Football Championship
体坛英语资讯:Irans Paykan out of FIVB Club World Championship
体坛英语资讯:Various national games boost Chinas sporting prowess
体坛英语资讯:Kenya sweep mens, Chinese Wei wins womens race at Beijing Marathon
体坛英语资讯:Move quickly on national coach: rugby legend Matfield of S. Africa
体坛英语资讯:Argentina wins 5th gold in rowing in PanAm Games
体坛英语资讯:Chinese mens Sanda team pockets five gold medals in 11th WWC
体坛英语资讯:Martial arts worlds starts in Venezuela
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |