Message on the United Nations Day
联合国日致辞
24 October 2016
2016年10月24日
This year’s observance of United Nations Day occurs at a time of transition for the world and for the United Nations.
今年的联合国日纪念活动正值世界和联合国处于过渡时期。
Humanity has entered the era of sustainability – with a global commitment to fulfil the great promise of the 2030 Agenda for Sustainable Development. In this, the Organization’s 71st year, we have 17 goals to propel us towards a better future for all on a healthy planet.
人类已经进入可持续时代——全球各国已承诺实现《2030年可持续发展议程》的宏伟远景。值此本组织成立71周年之际,我们将在17项目标的推动下,努力让所有人都能在健康的地球上生活,拥有更加美好的未来。
The world is also moving at long last beyond the mindset which viewed the burning of fossil fuels as the path to prosperity. At a time of record heat, Member States have embraced the Paris Agreement on climate change in record time. This landmark measure will enter into force on 4 November. Across that historic threshold lies our best chance for greener, cleaner, low-carbon growth.
世界各国也终于正在逐渐摒弃旧有观念,不再将燃烧化石燃料视为通往繁荣的道路。在气温创历史新高的背景下,会员国接受了关于气候变化的《巴黎协定》,用时之短也是创历史新高。这项具有里程碑意义的措施将于11月4日生效。只有迈过这一历史性门槛,我们才最有可能实现更加绿色、更加清洁的低碳增长。
The United Nations is also in transition, from its eighth Secretary-General to the ninth. I have been honoured to serve “we the peoples” for the past ten years. Together, we have put in place some solid foundations for shared progress – which we must build on by working even harder to empower women, engage youth and uphold human rights for all. But we have also suffered enormous heartbreak – including unresolved conflicts causing immense suffering throughout the troubled Middle East, South Sudan, the Sahel and beyond. On these and other frontlines of violence and disaster, courageous UN staff continue to rise to the occasion and respond to the plight of the vulnerable.
联合国也同处过渡时期,即将完成第八任和第九任秘书长的交接。在过去十年里,我有幸为“我联合国人民”服务。我们携手努力,为共同进步奠定了一定的坚实基础——我们必须在此基础上再接再厉,更加努力地增强妇女权能,鼓励青年参与,维护所有人的人权。然而,我们也承受了心灵巨痛——在动荡不安的中东、南苏丹、萨赫勒以及在其他地区,冲突尚未得到解决,人们正在遭受巨大苦难。在这些地方以及在其他暴力和灾难的最前沿,勇敢无畏的联合国工作人员继续迎接挑战,为弱势群体纾困解难。
I thank people across the world for their support – and urge all to give their full backing to Secretary-General-designate Antonio Guterres in continuing our global mission of peace, sustainable development and human rights.
我感谢世界各国人民的支持,并敦促所有人全力支持当选秘书长安东尼奥·古特雷斯继续履行我们实现和平、可持续发展和人权的全球使命。
国际英语资讯:1 NATO soldier killed, 2 injured after Afghan soldiers shooting
国际英语资讯:Tunisia, France sign cooperation deals worth 56 mln USD
Learn Something from Each Course 从每节课中学习
脱欧谈判艰难,英首相呼吁党内团结
国际英语资讯:Another separate Trump-Putin meeting possible: Bolton
英国公主成功瘦身20斤,减肥秘诀都在这里
国际英语资讯:U.S. groups condemn Osaka mayor for cutting sister city ties with San Francisco
Are you happy? 你快乐吗?
国际英语资讯:Serbia strives for EU-integrated, stable Western Balkans: PM
国际英语资讯:Pompeo to travel to DPRK, meeting with Kim for talks
美国与伊朗结束1955年条约
印度尼西亚:地震遇难人数超过800,还会上升
国际英语资讯:Russia completes delivery of S-300 missile systems to Syria
多么痛的领悟:自己做饭和四六级裸考一样危险
Respecting the Elderly Is a Traditional Chinese Virtue 尊老是中华民族传统美德
美国失业率降至近50年来最低
中国台湾地区对导致18人死亡的列车出轨事故展开调查
体坛英语资讯:Argentina earns historic victory over Australia in Rugby Championship
国际英语资讯:UK, EU agree on 95 pct of Brexit deal: May
国际英语资讯:Morocco approves deals to strengthen cooperation with Dominican Republic, Burkina Faso
国际英语资讯:British former foreign secretary challenges PMs Brexit plan
体坛英语资讯:Shanghai Greenland tie Jiangsu Suning 1-1 in CSL
国际英语资讯:Ex-S.Korean president Lee sentenced to 15 years in jail over corruption
美加达成新贸易协定
国际英语资讯:Suspect in custody after 1 police shot dead, 4 others injured in South Carolina
国际英语资讯:Pollster predicts Brazils presidential race to be decided in runoff
当你决定做生活的主角,你就赢了
亚马逊提高美国工人最低工资
研究发现 小学女生阅读能力高于男生
美第一夫人非洲之行首站加纳
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |