The Italians have an old saying, "Il dolce far niente." The words mean it is sweet, or enjoyable, to do nothing.
On weekends and during holidays, many of us enjoy doing nothing. But most of the time we have to work. And, to keep our jobs, we must work hard. Our employer will not like it if we do nothing.
American workers often call their employers bosses. The word boss comes from the Dutch word, baas, meaning master.
Sometimes company bosses are called the brass. They also are sometimes called top brass, or brass hats.
Experts disagree about how these strange expressions started. But, they may have come from Britain. Leaders of the nineteenth century British army wore pieces of metal called oak leaves on their hats. The metal, brass, has a color similar to that of gold. So a leader or commander came to be called a member of the brass. Or he might have been called a brass hat. Or, even the top brass.
By the nineteen forties, the expression had spread beyond military leaders. It also included civilian officials.
A newspaper in the American city of Philadelphia used the term in nineteen forty-nine. It called the most important police officials, top brass.
Other expressions that mean boss or employer have nothing to do with brass or hats. One of these is big cheese. A cheese is a solid food made from milk.
The expression probably started in America in the late nineteenth century. Some experts believe it comes from a word in the Uersian or urdu languages -- chiz. The meaning is a thing. So the meaning of big cheese may be a big thing.
Other experts say the word cheese in this expression was really an incorrect way of saying chief. The word chief means leader. So the expression may mean big leader.
An employer usually does not object to being called boss. But most workers would not call their employers big cheeses, top brass or brass hats to their faces.
These words are not really insulting. But neither do they show great respect.
Employers also have expressions to describe their workers. One of them that describes a good worker is that he or she works like a Trojan.
This expression probably comes from the ancient writings of the Greek poet Homer. He wrote about the Trojans who lived in the city of Troy. He said Trojans worked very hard to protect their city.
Now, the expression often is used to describe an employee who works hard for a company. A loyal, hard-working employee is said to work like a Trojan.
So be happy if your company's brass hats say you work like a Trojan. They may consider you valuable enough to increase your pay.
国务卿克林顿为美国外交人员安全承担责任
有线的自由 Free to soar
我所有的一切皆归功于母亲(三八节献给天下所有的母亲)
中国拟买下通用汽车所持投资资产
英国内政部警告:中产专业人才外流
对美投资频受挫 中美贸易关系趋紧
改变我的生活的一封信
英女性热衷飞美国选择胎儿性别
My Box of Memories
我的成长宣言
孩子
美国应向华为敞开大门
我的座右铭:生活半对半
My Safe Child 我那安全的孩子
大声说出我爱你
克林顿拒绝中国推迟讨论南海问题的呼吁
人的包装-找到真正的自己
不知何时爱上你
撞船事故彰显香港轮渡业困境
The Power of Silence
美国启动灾后清理
“市场宠儿”越南风光不再
You! 生命掌握在你的手里--超越卓越的你
浪漫之都·巴黎
I like the subtle... 我喜欢这种淡淡的感觉...
情迷锡耶纳
默克尔呼吁建立欧洲政治联盟
中兴通讯盈利预警 股价大跌17%
相信自己,追随梦想
Thinking of You 水调歌头
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |