Australia is the second most expensive place in the world for women to give birth, a new study has shown.
A survey comprising of 14 developed countries undertaken by the UK medical journal The Lancet shows Australia was lagging behind the United States as the most expensive place to have a baby, the Australian Associated Press reports on Friday.
Figures compiled by The Lancet show that the cost of a caesarean section is estimated at 10,500 thousand U.S. dollars in Australia, which was only 5,000 thousand U.S. dollars cheaper than in America.
A vaginal birth in Australia cost 6,775 thousand U.S. dollars, while in America, it was 10,232 thousand U.S. dollars.
While 68 percent of Australian women are known to deliver their babies via a vaginal birth, just over 32 percent have a caesarean section which was the highest rate among the 14 countries in the survey.
Another two percent of Australian mums have their babies in a birth centre, and fewer than one percent give birth at home.
The report said while high income countries including Australia had taken many steps to reduce maternal and neonatal mortality rates, the cost of maternity care could be high and medical liability cost "enormous".
"Although mortality is generally low, the picture is far from perfect," the journal said.
"In some settings, fear prevails among subsets of women and providers, driving increased and inappropriate intervention."
Most women in high income countries deliver their babies in hospital, regardless of whether they have low or high-risk pregnancies, the report said.
The report noted that while hospitals were well set up to cater towards high-risk women, they weren't always optimal for low-risk mums-to-be who were subjected to more interventions, such as caesarean sections and inductions of labour, than was necessary for most.
As a result, maternity care costs can escalate and some mums and newborns can face complications.
"Cost increases over time are largely attributed to use of interventions," the report said.
Australia was also found to be the second-highest rate of women over 35 giving birth (23 percent) compared to nearly 35 percent in Spain.
Older Australian mums accounted for 40 percent of the total maternal deaths across the country.
欧洲杯: 足球也脱欧 冰岛2-1英格兰
土耳其机场发生爆炸 36人死亡140多人受伤
特朗普 第一个在竞选中赚钱的总统候选人
英女王将加薪 八一八王室成员薪水
日本招人有新招 不靠面试笔试靠打麻将
囧研究:再熄灯睡前玩手机 你就等着瞎吧!
体坛英语资讯:France edges Germany 78-74 in FIBA basketball World Cup (updated)
积重难返 里约奥运或面临巨大失败
研究:北京每年下沉多达11厘米
小测试:4种迹象表明你们是天生一对
小熊维尼的简单智慧 就像这样当个好朋友
文胸致癌与机器人取代人类成微信敏感话题
开会那些事儿:乱写乱画假装很忙
英国首相卡梅伦辞职演讲:我已经尽心竭力
日本招聘出新招 打麻将代替面试
读心术:一个眼神就出卖了你内心的秘密
BBC纪录片《Europe - Them or Us》英国欧盟的爱恨情仇
红色和黄色的墙纸跟学习更配哦
研究称吸烟可能降低男性精子质量
女性外貌信心调查:南非女人自认最美 中国排第五
4种天才的新方法以对任何目标都保持动力
里约奥运会中国队服装曝光 又是番茄炒蛋?!
中国司机在车上安装太阳能板
美乐坛两百艺人签联名信 呼吁国会实施枪支管控
英国脱欧后,英语也要脱欧?
默克尔的坏笑 英国脱欧不可逆
逃避现实者的9个特征 你中枪了么?
玩大了!英国脱欧 英语或被踢出欧盟官方语言
网评不做键盘侠,12个问题先自答
夏日炎炎不用怕,5种健康好方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |