英语是一门“活的”语言。从最早的英文诗歌《贝奥武甫》算起,英语已经有1000多岁高龄。就像生物进行新陈代谢一样,就算到了今天,英语也一直在吸收新词,淘汰老旧用法。
Cliché(英式读音[ˈkliːʃeɪ],美式读音[kliˈʃeɪ])即其中一种正在被淘汰的用法。这种用法在过去可能非常新颖,但由于用的人太多,到今天已经变成了陈腔滥调。不幸的是,对于英语学习者来说,每个词句都是崭新的,我们没法感受cliché的陈腐。所以最好的解决办法就是对下列常见cliché敬而远之。
ace in the hole 杀手锏
Achilles'heel 阿喀琉斯之踵
acid test 决定性的考验
all thumbs 笨手笨脚
all wet 大错特错
a piece of cake 小菜一碟
apple of my eye 掌上明珠
at the end of the day 归根结底
kill two birds with one stone 一石二鸟
kiss ass 拍马屁
silence is golden 沉默是金
swan song 最后的作品
work like a dog 拼命工作
An apple a day keeps the doctor away. 一天一个苹果,医生不找我。
Better late than never.迟做总比不做好。
Tomorrow is another day.明天又是新的一天。
It's always darkest before the dawn。 黎明前的黑暗。
Blood is thicker than water.血浓于水。
Time will tell. 时间证明一切。
No news is good news. 没消息就是好消息。
No pain, no gain.没有付出就没有收获。
Rome was not built in a day.罗马不是一天建成的。
A bird in the hand is worth two in the bush.一鸟在手胜过二鸟在林。
大家发现cliché的规律了吗?它们往往是一些比喻和谚语。所以请牢记诺贝尔文学奖得主乔治•奥威尔(著有《一九八四》和《动物农场》)的写作建议:
Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
不要使用你在别的出版物里见过的暗喻、明喻等比喻手法。
睿智与快乐
追忆似水年华
让生活充满爱
国际投资者重返印度楼市
让骨髓活检不再痛苦的发明
奥巴马:美国现在承认新成立的叙利亚反对派联盟
华硕欲挑战苹果在平板市场的冠军地位
You can do anything
葡萄酒小礼品花样多
SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空
美国政府暂停与英国石油公司签订新合同
没有Klout,生活更美好
Something worth thinking about
花旗抵押贷款到底价值几何?
朝鲜火箭试射可能因大雪而延迟
克里姆林宫如何“摆平”寡头?
一个公关人的商旅心得
案例研究:温州的地下融资链
SEC行政诉讼案威胁中概股在美前景
A Healthy New Me
汤森路透结盟四年 汤姆森家族走向台前
重访乌兹别克斯坦“丝绸之路”
FT社评:意大利需要蒙蒂
香港拟简化上市规则
英国将坚持紧缩至2018年
堵住跨国公司避税漏洞
适应力的故事
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
欧洲央行下调欧元区增长预期
叙利亚全国互联网中断
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |