在汉语中,量词是指:一杆笔、一张纸、一本书中的“杆、张、本”,至于英语中的“量词”,我从这篇文章中随便找了六个,附在下面,请您看一看。
①a drove of horses(一群马)
②a flock of goats(一群山羊)
③a herd of elephants(一群大象)
④a pack of wolves(一群狼)
⑤a pride of lion(一群狮子)
⑥a skulk of foxes(一群狐狸)
shenjj网友说:他们的老师曾经告诉他们,类似“杆、张、本”这样的量词,是汉语中特有的,英语中并没有,为什么这篇文章却说英语中也有量词,而且还这样复杂?首先,我可以肯定地说:英语中确实没有量词,绝对没有。这篇文章中提到的所谓“量词”,其实并不是真正意义上的量词,而是一些普通的名词,比如aherd of elephants(一群大象),它是由两个名词组成的:herd(兽群)和elephants(大象),因此它的本意是“一个由大象组成的兽群”,并不包含我们汉语中的那种量词。
其次,这篇文章中提到的所谓“量词”(其实是名词),有许多都是不常用的生僻单词,比如bevy、clump、gaggle、skulk、stud、swarm等,我估计绝大多数初学者都不认识它们。另外,还有一些所谓的“量词”,它们的含义,与它们通常的含义,两者完全不同,比如pride,它通常的含义是“骄傲”,只是在某些文学作品中,它可以表示“一群狮子”,不过这个含义许多人都不知道。
因此,我不赞成英语中有所谓“量词”的提法,更不赞成让学生们学这些所谓的“量词”。看到这里,有些读者可能要问:如果我不用a herd of elephants,那我用什么来表达“一群大象”呢?其实很简单,我们可以根据大象的数量,分别用some elephants、many elephants等来表示,完全可以避免使用那些生僻单词。
我以前曾经说过,国内学英语的朋友,一般都不是自觉自愿学的,而是迫于某种压力(出国、升学、考研、晋级等),硬着头皮学的。他们的学习负担本来就很重,真正的英语知识都还学不过来,我们这些有闲情逸致写文章的人,千万不要再额外编造一些新的“英语知识”,硬塞给他们,来增加他们的学习负担,那样做,实在太不人道了(笑),这就是我写这个小帖子的目的。
SAT写作高分作文常见结构
SAT写作原则及技巧分析
SAT写作摆脱汉译英很重要
SAT写作文章如何安排例子
2014年11月8日美国考区SAT写作解析
SAT作文练习的注意事项
SAT作文素材如何选择
SAT写作的组成结构
SAT写作高分需要掌握的内容
SAT写作有哪些一定要了解的句型
SAT写作 句子的可读性很重要
SAT写作备考具详细规划
SAT写作 例子需要不断积累
如何避免SAT写作误区
SAT写作的评分关键是什么
sat作文素材之个人与集体
SAT高分写作的一些经验
SAT写作时间该如何分配
SAT写作素材之扎克伯格
常用的SAT写作技巧
SAT写作例子整理 苏格拉底
SAT写作的考查重点分析
SAT写作例子整理 孔子
SAT写作备考谨慎使用模板
SAT写作时间怎样合理安排
SAT写作素材怎样筛选
SAT写作如何增强感染力
教你如何漂亮的完成SAT写作
SAT写作标题同样不能轻视
SAT写作提纲应该怎么列
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |