在汉语中,量词是指:一杆笔、一张纸、一本书中的“杆、张、本”,至于英语中的“量词”,我从这篇文章中随便找了六个,附在下面,请您看一看。
①a drove of horses(一群马)
②a flock of goats(一群山羊)
③a herd of elephants(一群大象)
④a pack of wolves(一群狼)
⑤a pride of lion(一群狮子)
⑥a skulk of foxes(一群狐狸)
shenjj网友说:他们的老师曾经告诉他们,类似“杆、张、本”这样的量词,是汉语中特有的,英语中并没有,为什么这篇文章却说英语中也有量词,而且还这样复杂?首先,我可以肯定地说:英语中确实没有量词,绝对没有。这篇文章中提到的所谓“量词”,其实并不是真正意义上的量词,而是一些普通的名词,比如aherd of elephants(一群大象),它是由两个名词组成的:herd(兽群)和elephants(大象),因此它的本意是“一个由大象组成的兽群”,并不包含我们汉语中的那种量词。
其次,这篇文章中提到的所谓“量词”(其实是名词),有许多都是不常用的生僻单词,比如bevy、clump、gaggle、skulk、stud、swarm等,我估计绝大多数初学者都不认识它们。另外,还有一些所谓的“量词”,它们的含义,与它们通常的含义,两者完全不同,比如pride,它通常的含义是“骄傲”,只是在某些文学作品中,它可以表示“一群狮子”,不过这个含义许多人都不知道。
因此,我不赞成英语中有所谓“量词”的提法,更不赞成让学生们学这些所谓的“量词”。看到这里,有些读者可能要问:如果我不用a herd of elephants,那我用什么来表达“一群大象”呢?其实很简单,我们可以根据大象的数量,分别用some elephants、many elephants等来表示,完全可以避免使用那些生僻单词。
我以前曾经说过,国内学英语的朋友,一般都不是自觉自愿学的,而是迫于某种压力(出国、升学、考研、晋级等),硬着头皮学的。他们的学习负担本来就很重,真正的英语知识都还学不过来,我们这些有闲情逸致写文章的人,千万不要再额外编造一些新的“英语知识”,硬塞给他们,来增加他们的学习负担,那样做,实在太不人道了(笑),这就是我写这个小帖子的目的。
SAT阅读考题讲解及答题要点
SAT阅读考试特点及应对策略
SAT阅读技巧与题型分析
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 3
SAT阅读考试三大误区
教你SAT阅读如何突破740
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 11
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 9
SAT阅读答题技巧与题型分析
SAT阅读与托福阅读的区别
SAT阅读高分攻略系列(十):文艺类阅读
SAT阅读技巧:如何到原文中定位
SAT阅读高分攻略系列(一)
SAT阅读高分攻略系列(八):文艺类阅读3
SAT阅读完成句子试题9
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 14
SAT阅读高分攻略系列(十一):短篇阅读
SAT阅读练习(三):SAT Sentence Completion 3
SAT阅读要涉猎美国社会文化知识
SAT阅读:双篇对比文章阅读详解
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 13
SAT阅读高分攻略系列(二)
教你如何攻克SAT阅读
SAT阅读高分攻略系列(四)
SAT阅读考试答题方法全攻略
SAT阅读练习题:Reading Comprehension Test 1
SAT阅读高分攻略系列(五)
SAT阅读题Sentence Completion第四套
2014年6月SAT阅读真题
SAT阅读高分攻略系列(六)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |