每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。我首先将这个中文句子划分成6个部分,请特别注意,第4部分嵌套在第3部分中间。
①每一个人,②作为社会的一个成员,③有权享受 [④其人格和尊严的自由发展所必需的] 社会、经济、文化权利,⑤这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,⑥并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
这样划分之后,我初步决定,将第4、5、6部分翻译成三个定语从句,用来修饰第3部分的最后一个单词rights,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation
⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.
不过,在英语中,通常是一个定语从句修饰一个名词,很少有三个定语从句修饰一个名词,因此我临时决定,将第4部分改写成一个短语,将第5、6部分合并成一个定语句子,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.
最后,将这5个部分组合起来,就是这个中文句子的英文译文。
Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.
另外,LT论坛的ptbptb网友另提供的一个版本如下:
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.
体坛英语资讯:Cologne beat Arsenal 1-0 in UEFA Europa League
你终于可以吃到“蒂凡尼的早餐”啦!
国内英语资讯:Chinese premier arrives in Hungary for official visit, China-CEEC summit
国际英语资讯:Trump talks with French president on Syria
想穿最新的袜口运动鞋,你得学会这3点时尚窍门
体坛英语资讯:Shanghai Greenland Shenhua wins 2017 CFA Cup title
国际英语资讯:Qatar seeks to expand trade ties with Iran: Qatari minister
国际英语资讯:Number of Rohingya refugees fleeing to Bangladesh reaches 624,000: UN
国内英语资讯:All-China Federation of Industry and Commerce congress closes
体坛英语资讯:Barshim and Thiam become IAAF Athletes of the Year, Bolt honored Presidents Award
国际英语资讯:American customers urged to support small business
国内英语资讯:Chinese premier calls for advancing China-CEEC 16+1 cooperation
这些英语中的常用语,都是因为一本童话流行起来的
遇到颜值高、气质好的人如何用英语表达赞美?
国内英语资讯:China trains cultural workers from poor areas for rural vitalization
体坛英语资讯:Pouilles decisive win hands France 10th Davis Cup
体坛英语资讯:Vasco keep alive Libertadores qualifying hopes
体坛英语资讯:BATE Borisov wins Belarus football championship
国际英语资讯:Russian military denies killing civilians in E. Syria
国际英语资讯:Russian bombers hit IS targets in eastern Syria
The Shinning Stars 闪亮的星星
国际英语资讯:Britains Prince Harry engages with American actress Meghan Markle
国内英语资讯:Chinese delegation visits Asia to introduce CPC party congress
《射雕英雄传》终于有英译版了!最难译的不是“九阴白骨爪”
名人的时间能像股票一样交易?时间交易平台合规性存疑
国际英语资讯:Feature: Cuba marks anniversary of Fidel Castros death with massive events
《射雕英雄传》终于有英译版了!最难译的不是“九阴白骨爪”
体坛英语资讯:Swiss tennis star Roger Federer gets new title: Dr. Federer
体坛英语资讯:Rockets send Nuggets crashing 125-95 in NBA
国内英语资讯:Xi sends condolences to Sisi over deadly attack on Egypt mosque
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |