Coach: What's up?
Santiago: What's up? I, I just saw the reserve list. I'm not on the team. I didn't even make the bench. I don't get it. I play where you tell me to play. I play how you tell me to play.
Coach: I didn't drop you, son. You're not at my disposal.
Santiago: What are you talking about?
Coach: You're playing with that lot. In London on Saturday.
Gavin: Santiago. What are you waiting for? Come on.
Man: OK, guys. Let's get to work. Come on.
Commentator: Newcastle scraped through with a win over Chelsea, but it won't be enough in itself. Liverpool are breathing down their necks. And to make it worse, there is a makeshift look to the Newcastle Unitedline-up today with all their injury problems, and one of their substitutes, Santiago Munez, is a completely unknown quantity. Yes. He is. Apparently he was discovered playing in Los Angeles by Glen Foy, the ex-Newcastle midfielder. He's been turning some heads with his performances in the reserves, but this is a much, much higher level. I just wonder how he will cope if he does get the nod at some point today.
妙语佳句,活学活用
1. Bench
在体育运动中,bench 指“The place where the players on a team sit when not participating in a game”,也可以指“替补运动员”,所以“让某人做替补”就可以说成 keep sb. on the bench。 例如:However, Ecuador preserved their strength for the knockout stage, keeping their two star strikers Agustin Delgado and Carlos Tenorio on the bench.
2. At someone's disposal
At someone's disposal 这里的意思“归某人使用,供某人调遣”,这个片语常和put 连用,例如:They put their computer at our disposal for our entire stay.
3. Scrape through
这个片语的意思是“to only just avoid failing 勉强通过/成功”,例如:He scraped through his exams.
4. Breathe down someone's neck
这个片语有两个常用的意思,一个是“Pursue someone closely; pose a threat to one对某人紧追不放,威胁某人”,例如:The immigration authorities were breathing down his neck.
另一个意思是“Watch or supervise someone very closely严密监视某人(常指令人恼恨地)”,例如:The boss is always breathing down our necks.
5. Line-up
Line-up 指的是“阵容,阵式”,在各类比赛中,我们常听到“首发阵容”这个词,英文里就是“starting lineup”,例如:He was back in the starting lineup after being benched at the start of Monday's game for oversleeping and missing a shootaround. 而在电影拍摄中的全明星阵容则为“all-star lineup”。
6. Turn one's head
这个片语的意思是“Cause to become infatuated 把某人变得昏头昏脑/入迷”,例如:The new teacher turned all the girls' heads.
在这个片段中,turn some heads 是指Santiago 的球技和在场上的表现赢得了一些认可和信任。
7. Get the nod
“Receive approval or assent得到认可,得到认同”的意思,例如:The contestant got the nod from the judges.
国内英语资讯:Chinese investors eyeing Mexicos SEZs, say Mexican officials
盘点白领改善健康的十个简单方法
国内英语资讯:China diverts 10 billion cubic meters of water from south to north
国际英语资讯:EU, NATO chiefs inaugurate new center to counter hybrid threats
揭秘各国兵哥哥的野战口粮!看到韩国的,忍不住笑出了声…
体坛英语资讯:PSV, Ajax, Feyenoord book comfortable wins
国际英语资讯:Egypts FM: no military solution to Yemeni crisis
美参议院批准洪博培出任驻俄罗斯大使
听说日本要收“单身税”?为什么受伤的总是单身狗?
国际英语资讯:Mexican Senators call on U.S. Congress to pass gun control legislation
体坛英语资讯:Guangxi to host China-ASEAN badminton tourney
万万没想到!七个让你惊呼“厉害了”的冷知识
体坛英语资讯:Peru coach Gareca says team wont man-mark Messi
国内英语资讯:China builds worlds highest power pylon
国际英语资讯:Kenyas electoral contenders hold crucial talks ahead of repeat vote
拉斯维加斯民众排长队为枪击受害者献血
体坛英语资讯:Neymar sends injury scare through Brazil camp
国际英语资讯:Palestinian consensus government takes over in Gaza
国内英语资讯:Chinese escort fleet arrives in London for friendly visit
国际英语资讯:Moscow protests U.S. occupation of Russian San Francisco consulate
朝核挑衅白热化 美国务卿访华
体坛英语资讯:Leverkusen share spoils with Schalke in German Bundesliga
国内英语资讯:China leads global quantum communication development
英语美文:只要有你,我的生活就有了光
川普总统周二前往波多黎各视察灾情
国际英语资讯:Ukrainian president, Australian parliament leader discuss cooperation on MH17 investigation
国际英语资讯:Spotlight: Worst mass shooting reignites gun control debate among Americans
听说日本要收“单身税”?为什么受伤的总是单身狗?
体坛英语资讯:O.J. Simpson released on parole after nine years in prison
体坛英语资讯:Nominees announced for IAAF Athlete of the Year 2017
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |