Coach: What's up?
Santiago: What's up? I, I just saw the reserve list. I'm not on the team. I didn't even make the bench. I don't get it. I play where you tell me to play. I play how you tell me to play.
Coach: I didn't drop you, son. You're not at my disposal.
Santiago: What are you talking about?
Coach: You're playing with that lot. In London on Saturday.
Gavin: Santiago. What are you waiting for? Come on.
Man: OK, guys. Let's get to work. Come on.
Commentator: Newcastle scraped through with a win over Chelsea, but it won't be enough in itself. Liverpool are breathing down their necks. And to make it worse, there is a makeshift look to the Newcastle Unitedline-up today with all their injury problems, and one of their substitutes, Santiago Munez, is a completely unknown quantity. Yes. He is. Apparently he was discovered playing in Los Angeles by Glen Foy, the ex-Newcastle midfielder. He's been turning some heads with his performances in the reserves, but this is a much, much higher level. I just wonder how he will cope if he does get the nod at some point today.
妙语佳句,活学活用
1. Bench
在体育运动中,bench 指“The place where the players on a team sit when not participating in a game”,也可以指“替补运动员”,所以“让某人做替补”就可以说成 keep sb. on the bench。 例如:However, Ecuador preserved their strength for the knockout stage, keeping their two star strikers Agustin Delgado and Carlos Tenorio on the bench.
2. At someone's disposal
At someone's disposal 这里的意思“归某人使用,供某人调遣”,这个片语常和put 连用,例如:They put their computer at our disposal for our entire stay.
3. Scrape through
这个片语的意思是“to only just avoid failing 勉强通过/成功”,例如:He scraped through his exams.
4. Breathe down someone's neck
这个片语有两个常用的意思,一个是“Pursue someone closely; pose a threat to one对某人紧追不放,威胁某人”,例如:The immigration authorities were breathing down his neck.
另一个意思是“Watch or supervise someone very closely严密监视某人(常指令人恼恨地)”,例如:The boss is always breathing down our necks.
5. Line-up
Line-up 指的是“阵容,阵式”,在各类比赛中,我们常听到“首发阵容”这个词,英文里就是“starting lineup”,例如:He was back in the starting lineup after being benched at the start of Monday's game for oversleeping and missing a shootaround. 而在电影拍摄中的全明星阵容则为“all-star lineup”。
6. Turn one's head
这个片语的意思是“Cause to become infatuated 把某人变得昏头昏脑/入迷”,例如:The new teacher turned all the girls' heads.
在这个片段中,turn some heads 是指Santiago 的球技和在场上的表现赢得了一些认可和信任。
7. Get the nod
“Receive approval or assent得到认可,得到认同”的意思,例如:The contestant got the nod from the judges.
马云对话阿汤哥:他太牛了!
最强历史顾问:唐顿粉英国女王爱给剧挑BUG
学校让学生打坐代替午睡引吐槽
有些英语,你不能不懂装懂
中国内地与香港金融市场互通将放缓
宇通或开启客车无人驾驶时代
邓布利多当选最佳模范教师
饭前拍照党请注意!德国菜肴摆拍算犯法
中国学生梦寐以求的公司 阿里巴巴上榜
旧金山小学改建无性别厕所
8月全球股市下跌是人为抛售决定所致
2015全球生活成本最贵城市TOP10:香港第8
南京街头现“诚实书店”:无人收款、无人看管
科学家网评“最萌小动物”:争晒掌上萌物
千禧一代自我评价:贪婪、自私、浪费
国企改革指导意见出台
App让手机变身保镖 再也不怕走夜路啦
谷歌推出安卓支付抗衡苹果
德国开始收紧为移民提供的福利
每天吃鲑鱼 像戒烟一样有益
中国应如何与市场对话
这是电视节目的黄金时代还是过剩时代
时隔12年,中国女排重回世界之巅!
嫦娥四号将着陆“月球背面”
中秋“赏月航班”受热捧
不理股市动荡 中国游客在伦敦出手继续阔绰
007系列最新小说改造邦德形象 邦德有了同居女友和基友
全面从严治党要坚持“高线”
科技巨头与美国政府的信息争夺战
习大大引用“靡不有初,鲜克有终”全文英译
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |