Coach: What's up?
Santiago: What's up? I, I just saw the reserve list. I'm not on the team. I didn't even make the bench. I don't get it. I play where you tell me to play. I play how you tell me to play.
Coach: I didn't drop you, son. You're not at my disposal.
Santiago: What are you talking about?
Coach: You're playing with that lot. In London on Saturday.
Gavin: Santiago. What are you waiting for? Come on.
Man: OK, guys. Let's get to work. Come on.
Commentator: Newcastle scraped through with a win over Chelsea, but it won't be enough in itself. Liverpool are breathing down their necks. And to make it worse, there is a makeshift look to the Newcastle Unitedline-up today with all their injury problems, and one of their substitutes, Santiago Munez, is a completely unknown quantity. Yes. He is. Apparently he was discovered playing in Los Angeles by Glen Foy, the ex-Newcastle midfielder. He's been turning some heads with his performances in the reserves, but this is a much, much higher level. I just wonder how he will cope if he does get the nod at some point today.
妙语佳句,活学活用
1. Bench
在体育运动中,bench 指“The place where the players on a team sit when not participating in a game”,也可以指“替补运动员”,所以“让某人做替补”就可以说成 keep sb. on the bench。 例如:However, Ecuador preserved their strength for the knockout stage, keeping their two star strikers Agustin Delgado and Carlos Tenorio on the bench.
2. At someone's disposal
At someone's disposal 这里的意思“归某人使用,供某人调遣”,这个片语常和put 连用,例如:They put their computer at our disposal for our entire stay.
3. Scrape through
这个片语的意思是“to only just avoid failing 勉强通过/成功”,例如:He scraped through his exams.
4. Breathe down someone's neck
这个片语有两个常用的意思,一个是“Pursue someone closely; pose a threat to one对某人紧追不放,威胁某人”,例如:The immigration authorities were breathing down his neck.
另一个意思是“Watch or supervise someone very closely严密监视某人(常指令人恼恨地)”,例如:The boss is always breathing down our necks.
5. Line-up
Line-up 指的是“阵容,阵式”,在各类比赛中,我们常听到“首发阵容”这个词,英文里就是“starting lineup”,例如:He was back in the starting lineup after being benched at the start of Monday's game for oversleeping and missing a shootaround. 而在电影拍摄中的全明星阵容则为“all-star lineup”。
6. Turn one's head
这个片语的意思是“Cause to become infatuated 把某人变得昏头昏脑/入迷”,例如:The new teacher turned all the girls' heads.
在这个片段中,turn some heads 是指Santiago 的球技和在场上的表现赢得了一些认可和信任。
7. Get the nod
“Receive approval or assent得到认可,得到认同”的意思,例如:The contestant got the nod from the judges.
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结11
GMAT数学词汇整理(9)
GMAT数学词汇整理(1)
GMAT数学词汇整理(2)
GMAT考试数学辅导:数学名词(8)
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结10
GMAT数学成绩短时间快速提升
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结8
GMAT数学词汇整理(7)
GMAT考试数学难题思路全面解析
GMAT数据填充题应试技巧指导
GMAT数学词汇整理(23)
GMAT数学满分备考及应试细节
GMAT数学词汇:几何三角
GMAT数学高分小技巧
GMAT数学词汇整理(16)
GMAT数学中需要运用的五大思想
GMAT数学词汇:代数数列方程
实现GMAT数学考试高分八大步骤
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结3
经验分享:GMAT数学如何拿满分
GMAT数学基本概念复习技巧
GMAT数学词汇整理(3)
GMAT数学词汇整理(17)
GMAT数学词汇整理(15)
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结2
GMAT数学词汇整理(12)
GMAT数学体现的计量方法
GMAT数学辅导:GR数学题网友总结9
GMAT考试数学辅导:数学名词(5)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |