Jamie: I was with Tranmere Rovers before this. They signed me from school when I was 14.
Santiago: Yeah? How’s it going?
Jamie: Early days. That’s Gavin Harris. They just signed him for eight million pounds.
Man: Dining with the bum–bandit today, are we, Jamie?
Glen: Hugie Magowan’s 33. Unless every other centre back in the squad breaks his leg, he’ll not play for thefirst team again.
Santiago: Why he be so pissed with me?
Glen: Well, you’re the new kid on the block, son. You’ve got something he never had—flair.
Santiago: Flair?
Glen: Aye. You know, most players, myself included, they play within themselves. They play to their strengths so they don’t expose their weakness. The great players, the ones with flair, they take risks, because they don’t believe they’re risks. Here. Put your coat down here. Three and in. you’re in.
Santiago: All mighty.
Glen: They control the ball, the ball doesn’t control them. Here. Look at this. Two jackets and a ball. It’s all you need.
Santiago: Hey. Hey. Nurse Harmison. Nurse Harmison.
Harmison: Hi.
Santiago: You wanna come into this club with us?
Harmison: No way. It’s full of posers, that place.
Jamie: Yeah? Where are you going?
Woman: We’re going to The Spyglass.
Santiago: What do you say?
Santiago & Jamie: Yeah, yeah.
Waiter: Here we go. Here we go.
Woman: Canny wine, this Rioja. It’s from your part of the world, isn’t it? Spain?
Santiago: No, I’m from LA.
Jamie: I’m from Merseyside.
Woman: LA? And Merseyside? What are you two doing up here?
Santiago: Well...
Jamie: We play for Newcastle.
Woman: I though you said players were off limits.
Harmison: Relax. They haven’t made the reserves yet.
Woman: Well, as long as you’re mired in mediocrity, pet, you’re in with a chance.
Santiago: I’m sorry, but I don’t know what that means.
Harmison: It means don’t change. Don’t become something you’re not.
Santiago: Well, my life’s already changed, just by being here.
Jamie: I grew up on a council estate with a dad on the dole and a mum on the booze. Change is fine with me.
妙语佳句,活学活用
1. First team
我们通常把这个说法翻译为“一线队”。The first team is the colloquial name given to the most senior team fielded by a football club. Within the structure of the club, there is no higher level than the first team, and if the club fields other teams those teams will compete in less senior leagues and comprise those players who are not deemed to merit a place in the first team.
Within the professional game, the level below the first team is usually known as the reserve team, or colloquially as the "second string" or the "stiffs",即我们中文里讲的“二线队”. Players may be dropped to the reserve team from the first team if they perform poorly or are working their way back to full fitness from an injury.
2. On the block
On the block 这个片语是指“出售中”,常和put 或者 go 连用。例如:These paintings will all be put on the block.
电影中的这个时候Santiago还不是Newcastle United的正式球员,还在试用期,所以说他还在“出售中”。
3. No way
相当于中汉语中的“不,绝不,才不呢”,例如:No way can I forget what he did.
4. Off limits
Off limits 指的是“禁区”。Nurse Harmison 不想和足球运动员有什么瓜葛,所以她的女伴在得知Santiago和Jamie是球员后,才会这么说 “I though you said players were off limits.”
5. Council estate
又称作 council house。The council house is a form of public housing found in the United Kingdom, more usually called social housing (社会住房)today. Council houses were built and operated by local councils for the benefit of the local population. As of 2005, approximately 20 per cent of the country's housing stock is owned by local councils or by housing associations. The largest council estate in the country (and one of the largest in the world) is Becontree, Dagenham, with a population of over 100,000. Building started in the 1920s and took nearly 20 years to finish.
6. On the dole
这个片语又写作 on relief,on welfare,意思是“领取国家补助”,例如:Half the people in this town are on relief.
On the dole 主要用在英国英语中,on relief 和 on welfare 主要用在美国英语中。
7. On the booze
Booze 指的是“酒,烈酒,饮酒性寻欢”,Jamie 在这里的意思是“他妈妈酗酒,是个酒鬼”。
传前总统电邮遭美方监控 墨西哥回应“不可接受”
国际英语资讯:UNGA president voices solidarity with Hurricane Dorian victims
受伤袋鼠闯入墨尔本机场 跑到医疗室欲“就医”
法国裁定:市长不能拒绝主持同性婚姻
猫狗好兄弟:猫咪和狗狗合作逃逸
爱情小贴士:如何做一个浪漫的人
NASA称禁止中国籍科学家参会系失误
熊孩子数学连年挂科 考得C后老爸喜极而泣
卫报:前女友回忆“恶人”乔布斯
英国一女子因对穿鞋过敏20年不工作领取政府救济
中国留学生埃及溺亡 两对新婚夫妇
海豹“捧腹大笑” 瞬间萌翻网友
待到非吵不可时,孩子面前怎样吵架
抢椅子游戏 办公室座位安排学问多
开眼界!盘点美国各州最奇怪的法律
伦敦市长北京坐地铁:真便宜人真多
金钱与婚姻:夫妻共存钱 婚姻更幸福
爱生活爱自己:善待自己的15种方式
每天真的要喝八杯水吗?
Li-Fi新技术来袭:开个灯上网去
国际英语资讯:British PM says to call general election after defeat in parliament
国内英语资讯:Premier Li pledges greater support to research, innovation by young scientists
研究:不做食物拍客我们会吃的更开心
树立高管级自信的10种方法
足球教练与企业老板哪个更难做?
快乐很简单:会让你很开心的14件事
意大利航天员回忆险些太空溺毙
聘礼压垮新郎
乔治王子洗礼官方照 历史性全家福
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses quality development of Xiongan New Area
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |