英国人向来以含蓄著称,这个特点在他们的日常表达上更是被体现得淋漓尽致。他们有些日常用语表达的意思很微妙,有时连其他英语国家人士都无法完全理解,更不要说我们这些英语学习者了。一起来看。
英式客套:I hear what you say. 我听见你说什么了。
你以为的:He accepts my point of view. 他同意我的观点。
真正意思:I disagree and do not want to discuss it further. 我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。
***
英式客套:You must come for dinner. 有机会一定要来吃晚餐啊。
你以为的:I will get an invitation soon. 我很快要收到赴宴邀请啦。
真正意思:It's not an invitation, I'm just being polite. 然而并没有什么邀请,人家只是表示礼貌而已。
***
英式客套:I almost agree. 我差不多同意。
你以为的:He's not far from agreement. 他离同意也不远了。
真正意思:I don't agree at all. 我根本不同意。
***
英式客套:I only have a few minor comments. 我提供了几处小的修改意见。
你以为的:He has found a few typos. 他发现了几处拼写错误。
真正意思:Please rewrite completely. 你还是重写吧。
***
英式客套:Could we consider some other options. 我们还有其他备选项吗?
你以为的:They have not yet decided. 他们还没决定(需要进一步讨论)。
真正意思:I don't like your idea. 我觉得你的主意不怎么样。
***
英式客套:With the greatest respect... 洗耳恭听
你以为的:He is listening to me. 他在认真听。
真正意思:You are an idiot. 你个傻瓜。
***
英式客套:That's not bad. 不赖。
你以为的:That's poor. 很渣。
真正意思:That's good. 很好。
***
英式客套:Quite good. 挺好的。
你以为的:Quite good. 挺好的。
真正意思:A bit disappointing. 不尽如人意。
***
英式客套:That is a very brave proposal. 这个提议挺大胆的。
你以为的:He thinks I have courage. 他赞赏我的勇气。
真正意思:You are insane. 你疯了吧。
***
英式客套:I would suggest... 我的建议就是(建议内容)。
你以为的:Think about the idea, but do what you like. 考虑一下这个建议,但最终由你决定。
真正意思:Do it or be prepared to justify yourself. 就按这个来,否则说出你自己的理由。
***
英式客套:Oh, incidentally/by the way... 哎,对了(还有个事儿)。
你以为的:That is not very important. 不是什么重要的事儿。
真正意思:The primary purpose of our discussion is... 此次讨论的主题就是(这件事)。
***
英式客套:I was a bit disappointed that... (对这件事)我有点失望。
你以为的:It doesn't really matter. 没什么要紧。
真正意思:I am annoyed that... (对这件事)我很不满。
***
英式客套:Very interesting. 挺有意思的。
你以为的:They are impressed. 他们觉得这个很好。
真正意思:That is clearly nonsense. 简直胡扯。
***
英式客套:I'll bear it in mind. 我会记下的。
你以为的:They will probably do it. 他们会记得做这件事。
真正意思:I've forgotten it already. 谁还记得那个啊。
***
英式客套:I'm sure it's my fault. 我确定这是我的错。
你以为的:Why do they think it was their fault? 为什么他们会觉得这是他们的错?
真正意思:It's your fault. 其实是你的错。
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
台湾学生数学成绩全球排名第一
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
印度:个人奥运首金 举国同庆
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
271件毕加索作品重见天日?
双语美文:感恩节让心中充满感谢
台湾女性不惧当“剩女”
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
做好奥运东道主——怎么招待外国人
奥运篮球运动员将被“随位安保”
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
双语:未来“台湾塔”
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |