“读万卷书,行万里路”,旅行可以开拓我们的视野,让我们体验到不同的文化,拥有不同的心境。但是如果有一天,你因为种种原因无法出去旅行,请不要沮丧,因为你可以让这种不旅行成为一种最美的旅行。
Whether I like it or not, I consider myself an honorary member of East Asian society.
For the past 2 years, I’ve had the privilege of travelling to various countries in Asia, specifically Indonesia and China. These trips weren’t the typical vacations that last for roughly two weeks and consist of hopping from one tourist destination to the next. Rather, I completely immersed myself in the culture, staying in both Indonesia and China for approximately 6 weeks. I befriended the man who made my breakfast everyday in Beijing, and I keep in touch with the girl I worked with at WiCell Technologies in Jakarta.
After two consecutive years of escaping to the Eastern Hemisphere, however, I’m staying at home. In colloquial terms, it sucks.
Everyday, I yearn for the thrill of travelling, the thrill of trying a new Asian dish, the thrill of bargaining with a hostile vendor on the street for a bracelet that caught my eye. I catch myself watching hours Bizarre Foods with Andrew Zimmern, and replaying the episodes where he visits a small town in China or secluded village deep in Vietnam. Occasionally, I scroll through the pictures from my travels, lingering on the ones where my memories stem from.
My desire to travel, in fact, makes me incredibly impulsive. One day, I was watching my old friend Andrew Zimmern travel to Cambodia. I watched him taste the peculiar foods and float down a massive man-made lake, clustered with locals trying to find dinner. The second the show ended, I ran upstairs to my computer and looked up plane tickets to Phnom Penh. It’s pathetic, I know.
I apologize for this sob story that’s dominated a good portion of my article. Let me try to spin things around.
Though I’m devastated about not being able to travel for the summer, staying in place does have its up’s. I graduated from high school just recently. As I walked across the stage, reaching out for my high school principal’s hand with my right and taking my diploma with my left, I graduated. As I walked across the stage, almost in a trance, I realized I had just wrapped up one of the most important stages in my life. I was soon entering the real world, but I had one last summer that see-sawed in between the real world and the world my peers and I had just left. I had one last summer to make memories with high school friends that I would reminisce about during old age.
Additionally, I am pleased to say I have found a job this summer. I work at the Seneca Hill Animal Hospital and Resort where I look after dogs whose owners have left for summer vacation. The work may be hard, but at least I’m compensated.
All in all, life at home so far has not been all that difficult. I’m spending time with old friends, and earning for myself, two things that could not be done outside the US. Although I would have wanted to spend the summer in a magical land with foreign foods, languages, and people, I have to realize that life is what you make of it. That’s why I’m going to make my time at home the best vacation I’ve ever had.
Vocabulary
1. honorary: 名誉的,荣誉的。
2. privilege: 特权。
3.这些旅行不像典型的假期旅行,因为它们大概只有两周时间,而且都是匆忙地从一个目的地到下一个目的地。roughly: 大约;consist of: 包括; hop: (通常指乘飞机的)短途旅程;destination: 目的地。
4. immerse in: 沉浸于。
5. befriend: 交朋友,成为朋友; keep in touch with: 与……保持联系;Jakarta: 雅加达(印尼首都)。
6. 连续两年逃离到东半球后,我现在还是回到了家里。consecutive: 连续的;hemisphere: 半球。
7. colloquial: 通俗的,口语的;it sucks: 真糟糕。
8. yearn for: 渴望;thrill: 刺激;bargain with: 与……讨价还价;hostile: 不友好的;vendor: 摊贩;bracelet: 手镯; catch one’s eye: 吸引某人眼球。
9. catch sb. doing sth.: 撞见某人干某事;Bizarre Foods: 《古怪食物》,是一个旅游美食节目,主持人为安德鲁•席莫(Andrew Zimmern),在旅游频道(Travel Channel)播出。replay: 重演;episode: 情节;secluded: 隐蔽的,隐居的。
10. scroll: (如卷轴般)展开,滚动; linger: 徘徊,流连;stem from: 来自,源于。
11. incredibly: 不可思议地;impulsive: 冲动的。
12. peculiar: 独特的;float: 游荡,漂浮;cluster: (人)簇拥,聚集。
13. Phnom Penh: 金边(柬埔寨首都)。
14. pathetic: 悲哀的。
15. sob story: (意在博取别人同情的)诉苦,伤感故事;dominate: 在……中占主要地位。
16. spin around: 旋转,翻转。
17. 虽然我因为夏天不能出去旅行而感到沮丧,但是待在家里的确也有好处。devastated: 沮丧的,垮掉的;stay in place: 待在原地。
18. reach out for: 伸手够……;diploma: 毕业证书。
19. in a trance: 恍惚,出神;wrap up: 圆满完成,圆满结束。
20. see-saw: (如跷跷板般)摇摆;peer: 伙伴,同龄人。
21. reminisce: 回忆。
22. compensate: 补偿,给予报酬。
23. all in all: 总之。
24. 我和老朋友一起玩,我开始赚钱,这两件事情是离开美国去旅行时无法做到的。
25. make of: 理解,看待。
《吸血鬼日记》第二季十八集剧情介绍
第83届奥斯卡获奖名单完整版(附开场搞笑视频)
戛纳电影节竞赛单元再添一片 《艺术家》入选
《生活大爆炸》莱纳德扮演者将客串《明星伙伴》
尼古拉斯凯奇推荐五佳片 大爱卡赞库布里克
第31届金酸莓奖提名揭晓 《暮光3》身中9弹杯具领跑
《创:战纪》导演新片换东家 阿汤哥有望当主演
盘点讲述天才故事的十大佳片
《生活大爆炸》即将迎来另一位现实天才
《生活大爆炸》谢耳朵抱得金球归 佩妮激动飞扑拥抱
Chuck扮演者艾德.威斯特维克打算离开《绯闻女孩》
范冰冰首次合作国外导演 《策马》今法国上映
《暮光之城》男女主角今夏完婚 戏里戏外皆成正果
迪士尼手绘动画短片《尼斯湖水怪》亮相
《邦德23》大量曝料 蕾切尔薇姿或演邦女郎
好莱坞2011电影攻略:动画总动员(组图)
《黑天鹅》特效揭秘 诡异变身与芭蕾舞替身
Jonathan Cake即将入住紫藤巷成为常规演员
威廉王子的爱情故事搬上荧屏!
《哈7-下》剧照展学校废墟 上部删节片段曝光
《吸血鬼日记》Caroline接受采访:随时准备死亡
妮可.基德曼携手“国王”科林.费斯加盟《斯托克》
《欢乐合唱团》推出3D剧场版 8月全美上映两周
"加勒比海盗4"筹备首映 门票值六
预告片:5月值得期待的动画动作片"功夫熊猫2 
传记电影《威廉和凯特》中的七大最"俗套"台词
《变3》新款电视宣传片 大黄蜂首亮重型武器
丽莎白泰勒入土为安 与迈克尔杰克逊同一陵园
真实故事《国王的演讲》背后皇室与平民友谊
《雷神托尔》首曝片段 浅野忠信亮相角色海报
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |