世上本不存在不公平,心生不同便有了区别对待。同为人类,白人和黑人接受的待遇却存在很大差异。Aaron Vessup通过自己的亲身经历向我们阐明了这一点。如今的他正试图用自己的力量改变这个现状,让世界还黑人一个公道。路漫漫其修远兮,他真的能做到吗?
"Burn Baby, Burn!" was a popular song played at most parties and on some radio stations when I was a student during the 1960s, and these things were happening around the world. People were upset at the directions their different worlds were going: the unfair rules, unequal job opportunities, corporate malfeasance, police brutality,[1]so they were directing their anger at symbols of the "establishment". Many of these people were minority[2]citizens, members of the so-called "black community". I suppose a compelling part of my then uniqueness is that I am from a family of seventeen. My father was aPentecostal“fundamentalist preacher”, and church pastor.[3]We had no choice when it came to religious beliefs, and we had no escape from the physical and mental abuse suffered inside our house let alone in the outside world.[4]I became very familiar with many forms of family violence. Although within our church physical "non-violence" was exhorted, the psychological mental warfare was perfected to a high level of destructiveness.[5]
I have not always been committed to the use of words and nonviolence as tools for change. In my youth I had been a playground "bully"[6], I viewed myself as the cowboy "Marshall" or "peacemaker" who settled problems among my peers at school with my fists. However, I often found myself being paddled in the Principal’s office with threats to be formally kicked out of school and sent home as a result.[7]Unfortunately, at home things were violent as well since my father was quite explosive and demanding, and I was frequently whipped, punched, and my body
[1]. malfeasance: 渎职,违法行为;brutality: 暴行。
[2]. minority: 少数的。
[3]. Pentecostal: 圣灵降临节的。圣灵降临节又称五旬节,是基督教节日,为纪念耶稣复活后差遣圣灵降临而举行的庆祝节日;fundamentalist: 信奉正统派基督教的人;preacher: 传教士;pastor: 牧师。
[4]. 涉及宗教信仰时,我们别无选择。我们无法躲避在家所遭受的身体和精神上的虐待,更别提外面世界的了。abuse: 虐待;let alone: 更不必说。
[5]. 虽然我们的教会劝诫身体上的“非暴力”,但心理和精神上的摧残却已达到了一定境界。exhort: 劝诫;warfare: 冲突;destructiveness: 破坏性。
[6]. bully: 欺凌弱小的人。
[7]. 不过,我经常被叫到校长办公室,被威胁说这样做的后果就是学校会正式开除我,把我送回家。paddle: 运送。
bloodied for talking too loudly, or merely looking at my parents in a manner that made them feel I was even thinking a rebellious thought.[1] My parents rationalized that they simply were beating me to “Save me from the policeman’s bullet!” “God’s word dictates that we use the whip on you accordingly.”[2] Frequently I was whipped in tandem fashion[3] by both of my parents. To them, in the “real world” it did not matter whether I had broken any laws or committed any crimes, being black was sufficient to place a target on my back for the police to aim their weapons.Implicit also in this message was that all white people were only happy if black people were dead. Internalizing[4] these and other messages, I began writing poetry and also jogging. I loved running while wrestling with issues on the home front, with the white Jesus who had become inculcated in my brain as demanding sacrifices,[5] and with the unfair reach of the law. For my mental stability I ran a lot. There also seemed to be an “escape” offered in sports activities.
Luckily for me, when I was nearly drowning[6] in our High School swimming pool, a white classmate whom I did not know, jumped into the pool and saved me. During this episode I could clearly see the white gym teacher standing at the edge impassively watching.[7] To this day I never knew the identity of my student rescuer. At this school there were very few cross-cultural contacts visible. Minority group members were simply invisible unless involved in sports. Everyone acted hush-hush[8] about the incident. I was quite embarrassed. So we all acted as if nothing had happened. But I had become so shaken by this event that I withdrew from the swim class, and never went near water until well into my adulthood, some fifteen or twenty years later. However, not only had a white youth saved my life, but also many years later another white student within one of my own speech classes taught me how to swim. I had long ago accepted the fact that not all white people were my enemy.
Another stroke of good fortune to befall[9] me was public speaking competition. Through my participation on college and university debate teams, I learned early a
[1]. 不幸的是,我父亲性格暴躁,还比较苛刻,所以家里也充满了暴力。如果我说话太大声,或是父母觉得我看他们的样子让他们觉得我很叛逆,他们就会用鞭子打我,用拳头捶我,使我伤痕累累。demanding: 苛刻的;whip: 鞭打;punch: 用拳头猛击;rebellious: 反叛的。
[2]. rationalize: 为……找借口;bullet: 子弹;dictate: 指示。
[3]. in tandem fashion: 以一前一后的方式。
[4]. internalize: 使内在化。
[5]. on the home front: 在国内;wrestle with: 设法解决;inculcate: 灌输,谆谆教诲。
[6]. drown: 淹没。
[7]. episode: 插曲;impassively: 无动于衷地。
[8]. hush-hush: 极秘密的。
[9]. befall: 降临于,发生到……身上。
more civilized way of fighting to address my grievances[1]. Communicating with words instead of using force is a skill that I wanted to enhance. Although I had some early successes in district and state competitions, I knew that there were more skills to be learned in the communications field. Thus, I continued fighting to reach the national finals in speech competition. Later, as university professor on various campuses I have been able to coach[2] other student winners who happened to be black and white.
Our early elementary school teachers inspired in us the dream of even becoming the president of the United States. I held on to this dream for years, before realizing that first, I was not “pure” anduntainted[3] enough. I did not have a life without blemishes[4]. At that time I had at least one failed marriage. Second, later the realities of life clearly demonstrated that my life had not beentainted enough. I would never be in the mainstream on the road to governmental leadership, nor was this goal now even desirable. For the past twelve years or so, I have been a simple world traveler and retired teacher, who does not want to become just another meaningless statistic. Nor do I want to be a destructive torch-bearer[5] seeking to burn things down. While some of my brothers have been incarcerated[6], I have not lost faith in positively affecting change. Yet, my continued small contribution to the cultural milieu[7] seems minimal. I still write hoping to access more networks to build bridges of understanding. I have not given up on the idea to open or create cultural channels for communications between groups in conflict with each other. This childhood dream lives on.
I believe that I have a purpose to contribute to the survival of mankind in some meaningful way. Within me is a hope that I can be some kind of ambassador for peace, serving the great family of brothers and sisters of the world in a way no other person can do or imagine. Writing poetry, academic textbooks, and classroom teaching are not enough. Running away from problems has also never been a lasting solution. I want to play a part on the world’s the problem intervention media stage to positively address issues of social harmony.[8] I am a citizen of the world, my life is not my own. I cannot be blamed for what the United States government has or has not done to my own communities of people: Native Americans, African Americans, and Citizens of the world. Today my dream remains to use my inner fires to bring “light” to others to help constructing a world with less fear, less anger, and perhaps less military conflict.
[1]. grievance: 不满,委屈。
[2]. coach: 指导。
[3]. untainted: 无污点的。
[4]. blemish: 污点。
[5]. torch-bearer: 火炬接力者。
[6]. incarcerate: 监禁。
[7]. milieu: 环境。
[8]. intervention: 介入,调停;address: 解决。
SAT填空题词汇记忆标准
SAT阅读备考方法(超长)
SAT阅读文章类型总结
SAT阅读考试生词解决办法
SAT阅读长难句分析4例
如何进行SAT阅读备考?
最根本的SAT阅读高分备考建议
拿SAT阅读高分 突破三大难点
SAT阅读考试难点的备考
SAT阅读题型解答方法之态度题
SAT阅读填空题六道
SAT阅读长难句分析5句
SAT阅读考试高分答题原则
SAT阅读考试答题步骤和技巧一个
SAT阅读长期备考要读什么?
SAT填空真题重点词汇
SAT阅读填空题答题小技巧
SAT阅读备考常见错误一览
7道SAT填空题练习题
SAT阅读考试常识之长对比文章特点
SAT阅读长难句类型分析
SAT阅读填空练习题五道
SAT阅读准备过程一览
SAT阅读考试经典错误11个
SAT阅读主旨题答题步骤和方法
SAT阅读高分需要哪些准备?
SAT阅读题型小结
SAT阅读主要题型解答方法
提高SAT阅读成绩的根本途径
SAT填空题实例练习7道
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |