要是我梦见你爱我,你休怪,
When I dream that you love me, you'll surely forgive;
休要迁怒于睡眠;
Extend not your anger to sleep;
你的爱只在梦乡存在,——
For in visions alone your affection can live,—
醒来,我空余泪眼。
I rise, and it leaves me to weep.
睡神!快封闭我的神志,
Then, Morpheus! envelope my faculties fast,
让昏倦流布我周身;
Shed o'er me your languor benign;
愿今宵好梦与昨夜相似:
Should the dream of to-night but resemble the last,
像仙境一样销魂!
What rapture celestial is mine!
听说,睡眠——死亡的姊妹,
They tell us that slumber, the sister of death,
也是死亡的样品;
Mortality's emblem is given;
天国倘若是这般滋味,
To fate how I long to resign my frail breath,
愿死神早早降临!
If this be a foretaste of heaven!
舒眉展眼吧,美人,且息怒,
Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,
我何曾心花怒放;
Nor deem me too happy in this;
梦中的罪孽要清算:幸福
If I sin in my dream, I atone for it now,
只许我凝眸痴望。
Thus doom'd but to gaze upon bliss.
梦中,也许你笑口微开,
Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,
莫说我受罚还不够!
Oh! think not my penance deficient!
入睡,被美梦欺哄;醒来,
When dreams of your presence my slumbers beguile,
这苦刑怎生忍受!
To awake will be torture sufficient.
Stay the course?
Deepest pockets?
A qualified ‘yes’?
Linmania: The perfect storm
Scratching the surface?
Hot point?
Can of worms?
The tipping point?
Don’t wear it on your sleeve
Get it out of your system
He waited in the wings?
Deer in headlights?
Take the heat?
Last time I checked
Catbird seat
Went to the grave with him?
Heads I win, tails you lose
Small beer?
Ahead of the curve?
Victory lap?
Status quo?
Don’t take it to heart
All comers?
Ripple effect
The meaning of war is lost on him?
His hands are tied?
Throwing a bone
Leaving it at that
The penny has dropped
Voted with his feet?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |