临近年关,借“拜年”的名义送礼、拉关系的事总是层出不穷。每每看到这样的例子,我就会想起那句歇后语:黄鼠狼给鸡拜年——没安好心。这句话在英文里并不存在完全对应的说法,不过have an axe to grind可以算是八九不离十的“意译”了。
axe是“斧头”,grind是“磨”,所以have an axe to grind的字面意思是“有一把斧头要磨”。这个短语在美式英语和英式英语里的实际意思完全不同,但它们恰巧都和字面意思有紧密联系。在美式英语里,have an axe to grind指某人的行为别有用心、另有企图,不像表面上看起来那么简单,也就是上面提到的“黄鼠狼给鸡拜年”。
这种意思来源于美国著名政治家、科学家Benjamin Fra】nklin所写的一个故事:Franklin幼年时遇到一个带着幼为斧头的陌生人。这位陌生人对franklin院子里的磨石赞口不绝,说很想看看它好不好使,没有设防Franklin立即转动磨石做起了示范,帮他把斧头磨得锋利无比。据历史资料显示,Franklin的这个故事虽然有have an axe togrind的情节,但没有明确用到这个短语。
在他去世20年后,美国前众议员Charles Miner于1810年在宾西法尼亚州的一份报纸上发表了一篇类似的小故事,have an axe to grind才第一次“正式亮相”。这个故事说的是一个男孩被一个陌生人用花言巧语哄骗,心甘情愿地帮他磨斧头。小孩累个半死才把斧头磨得闪闪发光,可是那个人见目的巳达到,非但没向小孩道谢,还斥责他没有时
间观念,叫他赶紧去学校,以免迟到。
这两个故事虽然在情节上有些许出入,但它们的寓意是一致的:“持斧待磨者”的恭维话并非真心赞扬。他们只是用甜言蜜语来哄别人帮自己达到某个目的罢了。此后,have an axe to grind就成了固定短语,用来形容“别有用心”的人(重要的是“别有用心”这一点,涉不涉及“甜言蜜语”无所谓)。
举例说明它的用法:You think she offereeed you the job because you are the most qualified applicani? Don't benaivc. She obviously has an axc togrind. She wants your dad to owe her a big one so that she can ask for his "hclp"ill the futurc.(你以为她给你这份工作是因为你是最合格的申请者?别天真了。她是另有目的,他想让你爸爸欠他一份大人情,这样以后他就可以要求他帮忙了)
Gary: Don'tworry about it.I'1l take care of it.(别担心。我会搞定Sylvia:I still need to do laundry . youknow.(可我还是得洗衣服Gary: Lcave that me as well.(那个也让我来吧。) 除了意思上有明显区别外,这个短语在美式英语和英式英语中的拼写也不尽相同。美国人大多把“斧头”写成ax,而英国人则一般都采用axe。当然,也有美国人写axe、英国人写ax的,但这不构成主流。
此外,从全世界范围来看,“别有用心”是have an axe togrind的主要意思。“生气,准备找人算账”只在英国比较流行,这种用法甚至没有被词典收录。
中国经济增长的“四维模式”
国内“顶级域名根服务器”故障
福建全国首发景区“清新指数”
反腐重拳向“会所”出击
“中央一号文件”锁定“三农”主题
“同业拆借利率”陡增 央行紧急注资
养老金将实行“城乡并轨”
失联飞机或采用“地形掩护”技术
“世界经济论坛”年会
马年新春“微信红包”满天飞
上海出租车将安装“儿童安全座椅”
644批次“儿童用品”抽检不合格
春晚升级为“国家项目”
中国到海外“投资移民”猛增
“行政诉讼法修正案草案”审议
方舟子起诉崔永元“诽谤”
河北保定“政治副中心”说被否认
中央纪委全会公报要点(双语)
“转基因奶牛”将入市
“索契冬奥会”开幕
延迟退休?人们更倾向于“退休返聘”
米歇尔“访华”
日本将购进“预警飞机”等军事装备
“电子鞭炮”点燃环保风
“裸官”不得提拔
中国发放“R字签证”吸引外国人才
奥巴马发布“国情咨文”
杭州暂停“活禽贸易”和“信鸽放飞”
北京“宅基地”不能城乡间流转
北京将新建16座“再生水厂”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |