所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 从A到Z畅谈美国流行文化:Chip 说来惭愧

从A到Z畅谈美国流行文化:Chip 说来惭愧

发布时间:2016-07-15  编辑:查字典英语网小编

每次听到chip这个词,我脑子里最先出现的是食 物,chocolate chip cookies (巧克力碎屑饼干 )和potato chips(薯片)。其实chip本义是木头 ,玻璃等碎物,那些食品名称则是在本义基础上衍 生出来的,我的第一反应实在有点“本末倒置”的 味道,

不如就介绍两个根chip有关的短语吧,a chip on someone’s shoulder这个短语源于近两 百年前美国校园内流行的习俗,如果两个男孩子想 打架,其中一个先在自己肩膀上放一块木头碎片,问对方敢不敢把它打落下来,如果对方接受了挑战 ,两人聚正式开打,直到分出胜负为止,换句话说,“肩膀上的碎片” 起挑衅的作用。一旦谁在肩上放了木头碎片,他就进入 随时开打的状态,相当具有攻击性。

1830年5月20日,Long Island Telegraph(纽 约的一份报纸)第一次提到了chip on someone's shoulder的 概念,那篇文章描述的就是打架前在肩上放碎片的习俗。同年12月 8日,The Onondaga Standard(同样是纽约的一份报纸)也 提到了chip on someone's shoulder的概念,但文字略有出入: Oh! If only I could get him to knock a chip off my shoulder.1 would give him one of the soundest thrashings he ever had.(噢!要是 我能让他接受打落我肩上碎片的挑战就好了,我肯定痛打他一顿,让他吃 不了兜着走。)很明显,knock a chip off my shoulder(把碎片 从我肩上打下来)的前提就是I have a chip on my shoulder(我肩 上有碎片)。 除了have之外,wear和carry也可以跟chip on someone's shoulder搐配使用,意思不变。

举例如下: My uncle has been wearing a chip on his shoulder ever since he got laid off.(我叔叔自从失业以来就一直有很大的 火气,动不动就跟人吵架。) No one wants to be friends with a belligcrent person. carry a chip on your shoulder 24/7*.(没人 喜欢跟充满敌意的人交朋友,所以你尽量不要一天 到晚摆出一副要和别人打架的架势。)Let the chip fall where they may 这个短语跟我在“ 时尚英语”系列第一册里介绍的que sera, sera意思相同,表示“该发生的总会发生”,带有 几分不在乎或无奈的口吻,潜台词是:随它去了,我管不了那么多 。

let the chips fall where they may源于19 世纪末期的伐木业。这里的chips当然是指木头碎片,整句话的意思是 :伐木工人应该专心对付手头的树木,而不要去理会砍伐过程中 四处飞溅的碎片,随它们落到哪儿好了。 虽然这个典故是各大词典列出的“正解”,我 还是觉得我的“歪理”更好记一些:chips可以表示赌场里的“筹码 ”,所以不妨把这句话看成对爱去赌场玩两把的人的忠告:赌博完 全靠运气,所以不如就让筹码自由散落,落在哪里就押哪里(let the chips fall where they may),不去多想。这样的话就不至于 越输越气,越气越输。

喜欢美国电影Fight Club(《(搏击俱乐部》 )的朋友应该对let the chips fall where they may有深刻印象。主 人公Tyler Durden曾经说过这样一段发人深省的话:l say never be complete;I say stop being perfect;I say let's evolve. let the chips fall where they may.【要我说,永远不要保持完整,不要追求完美。让我们 慢慢发展,结果就随它去好了。)

获得2007年金球奖(Golden Globe Awaards) 最佳喜剧的美国电视剧魄咖Betty(((丑女贝蒂)))也提供了一个典型的例子。在得奖期间刚刚播完的第一季第12集里,剧中人物 Alexis再次跟Wilhelmina商讨打垮Meade家族的大计。

两人的 对话如下: Wilhelmina: The plan to take over Meader Publications has clearly failed.(夺取Meade出版社的计划显然失败了。 ) Alexis: Wilhclmina.I fully i intend to take over the company sooner rather than later. And if you're not my enemy. and there will be no place for you anyhereat Meade.c. (Wilhelmina,我打算尽早接管公司,而不是以后再说。如果你不是我的同 盟,那你就是我的敌人。以后在Meade公司里将没有你的立足之 地。) WiLhelmina: Well. we will just let the chips fall where they may.(该发生的总会友生,我们就走着瞧吧。)

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限