top 10 赞美
西方人乐于赞美别人,同时也乐于接受别人的赞美。而中国人为了显示谦恭,常常会“拒绝”他人的赞美。这种“拒绝”会让老外觉得莫明其妙,好像你不领他的情似的。
还有,中国人出于礼貌,或者想跟人套近乎,总是愿意说些关心人的话。为了献殷勤,我们常喜欢对客人说"you must be tired? have a good rest."。然而,普通的问候之语却有可能让西方人误解为你对她的身体状况表示担忧。他们很喜欢别人夸他们年轻、强壮,如果你质疑他们的身体健康,他们甚至会发怒的。
top 9 致谢
中国人认为对家里人或者好朋友的帮助是one's own obligation, no need to thank or be thanked,彼此根本不必说谢谢,说了反而显得关系生分。而老外对家人或者朋友的帮忙都习惯说谢谢,他们期待polite expression_rs like "please", "thank you", etc.。所以,和老外相处,千万不要吝啬“谢谢”两个字。“谢”少了只会让老外觉得你羞涩且不懂礼貌。
top 8 出游
中国人结伴出游的时候,如果买什么东西,花钱的那个人一般都会先统计有几个人,然后按照人头购买东西,即便有人之前客气地说不要,中国人还是会给他买上一份。
when a chinese offers refreshments or drinks to his colleague, his colleague often declines the offer politely, because he doesn't want to trouble the person who offers and it also shows his politeness. normally the person who offers still prepares or buys refreshments or drinks, and this will be expected by his colleague. sharing food and drink when going out together is common among colleagues and friends。
然而和老外结伴出游,如果你客气地推说不需要某样东西,那么对方真的就不会给你买。他们觉得不给你买是尊重你的决定。respect one's own decision, "yes" means one wants it, "no" means one doesn't, politeness is usually shown by the expression_r 'thank you' or "please"。所以,想要什么东西,就直接说出来吧,事后真诚地说声谢谢才是他们眼中的礼貌做法。
top 7 称呼
当外国人听到中国人称呼他们为“老外”的时候,他们心里是不高兴的,因为他们觉得自己并不老,且很健康。他们dislike being labelled as "old", being young valued above being old。
而当他们听到中国人管外国小孩也叫“老外”的时候,他们才明白“老”其实是对某个人的尊称,比如老张,老王。"lao" is a commonly used term by chinese people to address someone who is older than the speaker to show his politeness, respect and closeness. the term does not necessarily mean old age. "lao wai" is a colloquial term of address for foreigners。
top 6 送别
中国人表达情感的方式相对内敛。送别的时候,他们强忍泪水,吝于拥抱,种种“冷淡”表现让老外深感诧异。所以,如果你和老外送别,举止不妨洒脱奔放一些,可别让他们觉得你是“冷血动物”。
like everyone else we are affectionate to our friends and relatives, but perhaps we show our affection in public less than other peoples. maybe the whole family as well as some friends will go to the railway station or the airport to see a person off, no matter whether he/she goes abroad to study or to another province for work. this may well strike many westerners as very moving, yet they might be puzzled when they see that nobody will hug or kiss when the time comes for saying goodbye. friends may shake hands with the person who is leaving and parents may hold his/her hand for a long time with tears in their eyes, but with no other physical contact. in fact hugging and kissing are seldom seen in public in china, no matter what the occasion is。
国际英语资讯:Feature: Gaza refugees worried over fate of UNs Palestinian refugee agency amid U.S., Isra
芬兰开了家《权游》主题酒店,权迷们激动起来!
马克龙提出对中国不公平贸易做法的关注
体坛英语资讯:Nigeria optimistic of securing U-20 WC ticket: official
France's cheek-kissing controversy 法国女市长拒行贴面礼引来争议
国内英语资讯:Chinese authorities investigate Marriott questionnaire incident
“全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
这位亲自上阵展示卖家秀的店主火了!连外国网友都来点赞
相逢不如错过?盘点那些被夸大的世界著名景点(组图)[1]
好皮肤究竟怎么来?贝嫂一天的美容开销竟这么多!
冰箱都能开始聊天了,三星这波设计666啊
国际英语资讯:U.S. bombers to take part in exercise in Lithuanian skies
黑龙江省大庆铁人中学2017-2018学年高二上学期期末考试英语试卷
Do a runner “开溜”的地道表达
国内英语资讯:China urges U.S. to handle Taiwan issues carefully
体坛英语资讯:Feature: Kenyas archery champion hones her skills
体坛英语资讯:Dutch Olympic runner-up cyclist in coma after accident
体坛英语资讯:Beijing 2022 opens 7 official merchandise stores in Beijing
国内英语资讯:Xi calls for fundamental improvement of CPC political ecosystem
英文中这些奇怪的外来俗语
钱锺书的《围城》,英译也很传神!
布拉德•皮特愿掷千金,只为和龙母看《权游》
国内英语资讯:China air force stages real combat training
格莱美歌后克莱森金球奖现场“追星” stan到底啥意思?
国内英语资讯:Huawei wins IPR infringement case over Samsung
美法院阻止川普终止保护年轻移民的决定
体坛英语资讯:Kenyan coach faces hard task on Commonwealth Games
H&M摊上大事!竟是因为一件绿色卫衣?
国际英语资讯:Italy seizes supermarket chain worth 41 mln euros from businessman with mob ties
史上最著名的一场演讲:带着信仰,直击人心
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |