I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn.
我是大自然亲切的话语,
说出去,又反复细念;
我是一颗星星,
从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
我是诸元素之女:
冬天将我孕育;
春天使我绽放;
夏天让我成长;
秋天令我安睡。
At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.
清早,我同晨风一道
宣告光明的到来;
傍晚,我又与群鸟一起
为它的远去告别。
The plains are decorated with
My beautiful colors, and the air
Is scented with my fragrance.
我在原野上摇曳,
使风光更加旖旎;
我在清风中呼吸,
使气息芬芳馥郁。
As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the sun, which is
The only eye of the day.
我微睡时,
夜空数双眼睛对我凝望;
我醒来时,
白昼的独眸向我注视。
I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the birds, and dance
To the rhythmic swaying of the grass.
我饮着朝露酿成的琼浆;
听着小鸟的鸣啭歌唱;
就着芳草的摇曳婆娑起舞。
I am the lover I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.
我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;
我是片刻欢愉的记忆;
我是生者予死者最后的祭献;
我是一半欢乐,一半忧伤。
But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
而我仰望高空,只因对光明神往;
我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
而这些智慧,人类尚未得以领会。
“诺贝尔奖”知多少
民生 people’s livelihood
首艘“航母”入列
重庆区长“不雅视频”
中国特色社会主义
选举地图 electoral map
什么是PMI?
中央军委 Central Military Commission
科学发展观 Scientific Outlook on Development
流浪儿童 street children
政治体制改革 political structure reform
“养老保险”衔接
音乐“付费下载”
调整“行政审批”项目
考研严防“作弊”
“新主流消费群”兴起
取消“药品加成”
什么是“逆回购”?
党代会 The National Party Congress
莫言“版税收入”将过亿
大城市的“安全隐患”
高速公路“免费”
动员投票 get-out-the-vote
巴勒斯坦升格为联合国“观察员国”
文化逆差 cultural deficit
又到“国考”时
“食品链”项目受欢迎
飓风“桑迪”热词
什么是“劳伦斯魔咒”?
公务员“压力”大
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |