摘要:在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。
1. 回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:
“我想你不到20岁,对吗?”
“是的,我不到20岁。”
“不,我已经30岁了。”
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:
"You\'re not a student, are you?"
"Yes,I am."
"No,I am not."
2. 亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:
英文grandparents, grandfather, grandmother, 而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同辈中的称谓,英文uncle和aunt, 而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 还有,英文中的表示下辈的nephew和 niece是不分侄甥的,表示同辈的cousin不分堂表、性别。
3. 考虑问题的主体
中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:
你想买什么?
您想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:
Can I help you?
What can I do for you?
4. 问候用语
中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:
您去哪里?
您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!
Good morning/afternoon/evening/night!
How are you?
It\'s a lovely day, isn\'t it?
5. 面对恭维
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:
“您的英语讲得真好。”
“哪里,哪里,一点也不行。”
“菜做得很好吃。”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:
"You can speak very good French."
"Thank you."
"It\'s a wonderful dish!"
"I am glad you like it."
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答"No, I don\'t think so."这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。
2016届中考英语第一轮知识点导学案12
2016届中考英语第一轮知识点导学案8
2016届中考英语第一轮知识点导学案26
My First Day at Senior High课件5
2016届中考英语第一轮知识点导学案23
2016届中考英语第一轮知识点导学案30
2016届中考英语第一轮知识点导学案15
2016届中考英语第一轮知识点导学案22
2016届中考英语第一轮知识点导学案6
2016届中考英语语法知识点导学案13
2016届中考英语第一轮知识点导学案5
2016届中考英语第一轮知识点导学案25
中考英语课时知识点备考复习8
My new teachers课件4
2016届中考英语语法知识点导学案17
2016届中考英语第一轮知识点导学案32
2016届中考英语第一轮知识点导学案27
2016届中考英语第一轮知识点导学案4
2016届中考英语语法知识点导学案12
2016届中考英语第一轮知识点导学案11
2016届中考英语第一轮知识点导学案34
2016届中考英语语法知识点导学案11
2016届中考英语第一轮知识点导学案2
2016届中考英语语法知识点导学案18
2016届中考英语第一轮知识点导学案17
中考英语课时知识点备考复习6
2016届中考英语第一轮知识点导学案20
My new teachers课件5
2016届中考英语第一轮知识点导学案18
Nelson Mandela课件1
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |