1)考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中希望 的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope for,look forward to等连接名词词组,那么考生就得考虑宾语更容易翻译成词组或句子。因此,动宾连接原则的核心思想是先宾语,后谓语,翻译会豁然开朗。
中国人民始终希望天下太平,希望各国人民友好相处。
The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations.
The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.
2) 时态原则
时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻,翻译出了这句话的精、气、神,最后一个例子中过去进行时时常表示一种特有的行为,通常是偏向于 negative的口吻,所以我们发现这句话十有八九是美国人自己写的。
中华民族历来爱好自由和和平。
The Chinese people have always been cherishing freedom and peace.
The Chinese people always cherish freedom and peace.
The Chinese people are always cherishing freedom and peace.
中国过去是、现在是、将来是
China was and remains to be
中国人民更深感自由与和平的珍贵。
The Chinese people have cherished freedom and peace than ever.
届时,
At that time,
到2007年,上海市人均国内生产总值预计达到7500美元。
By 2007, the per capita GDP in Shanghai is expected to reach US$7500.
As a result we were going to be living in a fundamentally unmanaged economic system.
从而我们可能要生活在一个根本无法掌控的经济体制中。
After all, China and Cuba and other targets of U.S. led criticism in the committee were always going to vote and lobby against Washington.
毕竟中国、古巴等一些在人权委员会中受到以美国为首批评的国家,总是投票或游说反对美国政府。
“生育时间表”引热议
雅虎科技2016十大预测
如何实现新年目标,心理学家给你答案
面试最后阶段一定不能问的17个问题
希拉里称若当选总统将公布UFO真相
安妮·海瑟薇晒比基尼照承认怀孕
安心自己享乐的“绝世衰男”
轻博客Tumblr年度最佳金句
擅长说脏话的人词汇量更大
“道路瘦身”使交通更通畅
2015年终盘点汇总
马路上的“行走短信族”
英剧《战争与和平》开播 演员吐槽原著太难啃
环保又省力的“电动脚踏车”
明年开始实施“宏观审慎评估体系”
《卫报》2015年十佳剧集
有问必答的“男性回答综合征”
“作弊入刑”后还须严格执法
英语如何恰当回应死亡噩耗?
明年将实现“公租房”货币化
“毒保姆”暴露家政业乱象
温暖2015的6个小故事
钟情道路的“道路迷”
“有车一族”会用到的英语表达
2015国外“互联网之最”盘点
10则关于新年的精彩引文
解放军“火箭军”等三大机构成立
海南开通全球首条“环岛高铁线路”
王尔德反鸡汤语录精选
我国土地“荒漠化”问题有所改善
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |