55. We owe a debt of gratitude to the many individuals who dedicated their lives to making the world a better place . However , we must not rest on their accomplishments , but must instead work assiduously to record even greater achievements .
我们应该感谢许多为把世界变得更美好而奉献一生的人。然而,我们不能依靠他们的成绩,而必须努力工作,取得更辉煌的成就。
56. The two major challenges facing China today center on maintaining sustained economic growth and feeding its growing population of over 1.2 billion people with only seven percent of the worlds cultivable land . Despite the monumental difficulties involved , Chinese people will undoubtedly exhibit their indefatigable resilience and achieve great success in both regards .
现在,中国面临的两大挑战是保持持续的经济增长和靠世界上仅仅百分之七的可耕地养活仍在增长的12亿人口。尽管遇到的困难很大,中国人无疑会表现出不知疲倦的活力,在两方面都取得巨大成功。
57. We do , in fact , have a long way to go to reach our final goal , but achieving some remains well within the realm of possibility .
事实上,我们达到最终的目标还有很长的路要走,但是,取得一些成绩还是可能做到的。
58. The time is right for us to take full advantage of ample existing opportunities .
这正是我们充分利用大量现有机会的时候。
59. While it remains to be seen whether or not environmental deterioration can be controlled , the current prospects are far from encouraging . People around the world must act immediately to prevent the situation from deteriorating even further .
环境恶化是否能得到控制这个问题仍然没有答案,但目前的前景一点儿也不乐观。全世界的人必须立即行动,防止情况进一步恶化。
60. The methodology suggested may not guarantee ultimate success , but the eventual pay-off could well be worth the effort . Achieving even partial success will benefit mankind and contribute to creating a better world .
提出的方法不一定保证最终的成功,但最后的结果非常值得付出努力。即使只获得部分成功也会使人类受益,有利于创造一个更美好的世界。
61. Admittedly , ensuring sustainable development will require a certain level of sacrifice and arduous efforts on the part of all people . Nonetheless , the accrued returns will both strengthen the nation and ensure a better life for all Chinese citizens .
诚然,确保持续的发展需要人们做出一定程度的牺牲和辛勤努力。但是,积累的成果不仅能使国家更强大,而且能保证中国公民过上更美好的生活。
体坛英语资讯:James Rodriguez cut from Colombia squad after injury setback
是时候改变左滑右滑的交友趋势了
联合国的气候峰会,又没解决问题
《你如此美丽》获封“最烦人歌曲”
体坛英语资讯:Medvedeva leads over Trusova in ladies short program at ISU Grand Prix Rostelecom Cup
体坛英语资讯:Defending champion Zverev reaches semis at ATP Finals
国内英语资讯:Xi, Bolsonaro exchange congratulations on satellite launch
撒切尔夫人:香港没有让我失望
民调:布什支持率跌至历史新低
日本111岁老人:我活得太久,抱歉!
体坛英语资讯:Chile cancels soccer friendly with Peru
新型的悬浮火车超级快,可能要取代飞机
姚明叶莉八月完婚!
布莱尔求婚史大曝光!-英语点津
体坛英语资讯:Superstar Ibrahimovic bids farewell to LA Galaxy
“辣妹”归来!-英语点津
英国预测:2020年还将延续“史上最热年份”
国内英语资讯:Xi urges Macao SAR govt officials to demonstrate sense of responsibility
一把木吉他送给布莱尔……
调查:莫斯科当选“最贵”城市
国内英语资讯:China to further expand international cultural exchanges: senior official
唱给戴安娜王妃的歌……-英语点津
国内英语资讯:China Focus: Upcoming China-Japan-ROK leaders meeting to chart course for future cooperati
调查:选秀节目风光不再
去澳门玩,这8件事千万不要错过
英国第一夫人之初印象
他花了一个月时间从英国坐火车到中国,竟然是因为……
温网的另类观众:松鼠、鸽子、裸奔者-英语点津
国内英语资讯:Chinese, Russian FMs hold phone conversation over bilateral coordination
Google助手的手机版终于能翻译语音了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |