一、比较
1.The advantage far outweigh the disadvantages.
2.The advantages of A are much greater than those of B.
3.A may be preferable to B, but A suffers from the disadvantages that
4.It is reasonable to maintain that but it would be foolish to claim that
5.For all the disadvantages, it has its compensating advantages.
6.Like anything else, it has its faults.
7.A and B has several points in common.
8.A bears some resemblances to B.
9.However, the same is not applicable to B.
10. A and B differ in several ways.
11. Evidently, it has both negative and positive effects.
12. People used to think , but things are different now.
13. The same is true of B.
14. Wondering as A is ,it has its drawbacks.
15. It is true that A , but the chief faults (obvious defects )are
二、原因
1.A number of factors are accountable for this situation.
A number of factors might contribute to (lead to )(account for ) the phenomenon(problem).
2. The answer to this problem involves many factors.
3. The phenomenon mainly stems from the fact that
4. The factors that contribute to this situation include
5. The change in largely results from the fact that
6. We may blame ,but the real causes are
7. Part of the explanations for it is that
One of the most common factors (causes ) is that
Another contributing factor (cause ) is
Perhaps the primary factor is that
But the fundamental cause is that
三、后果
1. It may give rise to a host of problems.
2. The immediate result it produces is
3. It will exercise a profound influence upon
4. Its consequence can be so great that
四、批驳
1)It is true that , but one vital point is being left out.
2) There is a grain of truth in these statements, but they ignore a more important fact.
3) Some people say , but it does not hold water.
4) Many of us have been under the illusion that
5) A close examination would reveal how ridiculous the statement is.
6) It makes no sense to argue for
7) Too much stress placed on may lead to
8) Such a statement mainly rests on the assumption that
9) Contrary to what is widely accepted, I maintain that
五、举例
1) A good case in point is
2) As an illustration, we may take
3) Such examples might be given easily.
4) is often cited as an example.
六、证明
1) No one can deny the fact that
2) The idea is hardly supported by facts.
3) Unfortunately, none of the available data shows
4) Recent studies indicate that
5) There is sufficient evidence to show that
6) According to statistics proved by , it can be seen that
七、开篇
1) Many nations have been faced with the problem of
2) Recently the problem has been brought into focus.
3) Recently the phenomenon has become a heated topic.
4) Recently the issue has aroused great concern among
5) Nowadays there is a growing concern over
6) Never in our history has the idea that been so popular.
7) Faced with , quite a few people argue that
8) According to a recent survey,
9) With the rapid development of ,
八、结尾
1) From what has been discussed above, we can draw the conclusion that
2) It is high time that strict measures were taken to stop
3) It is necessary that steps should be taken to
4) In conclusion, it is imperative that
5) There is no easy method, but might be of some help.
6) To solve the above-mentioned problem, we must
7) In summary, if we continue to ignore the above-mentioned issue, more problems will crop up.
8) With the efforts of all parts concerned, the problem will be solved thoroughly.
9) We might do more than identify the cause ; it is important to take actions to
10) Taking all these into account, we
11) Whether it is good or not /positive or negative, one thing is certain/clear
九、
1)With the deepening of Chinese reform and opening up
2)When it comes to,some people think /believethat,others argue /claim that opposite /reverse is true.There is probablysome truth in both arguments/statements,but当说到,有些人认为,但另一些人则持相反的观点。这两种观点可能都有点道理,但。
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译?
名师指导: 考研英语翻译备考策略及方法
考研英汉翻译笔记之起形容词作用的分词
2001年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语之翻译,四类名词从句译法
英语翻译训练方法之——对英译汉技巧的探讨
考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构
考研英语翻译中一些常用结构及其翻译
考研英汉翻译笔记之分词短语
2014年考研英汉翻译方法总论与高分攻略
汉译英中需注意的特殊问题
考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句
详解考研英语翻译法则之翻译五步骤
研究生入学考试英语翻译的方法
研英翻译重难点详解:考研翻译
考研英语长难句翻译五大高分技巧
考研英语翻译讲词析句(32)
考研英语英译汉2000年真题评析
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
考研英语翻译高分技巧
英语翻译训练方法之——误译、漏译、词不达意
考研英语翻译中应该注意的英汉五大区别
考研英语辅导:轻松搞定短文汉译英
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
研究生入学考试英语翻译的步骤
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (3)
高分攻略:教你如何攻破考研英语英译汉
考研英语翻译法则之翻译
2014年度北京导航考研英语强化班讲义
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |