改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
改革后,翻译部分由原来的单句汉译英换装为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
翻译策略指点
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1. 挖掘考点:
由样题和2013年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节假日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。
2. 实战演练:
汉译英2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 较小城市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是分组的。据估计今年中国将会有 2.5亿消费者进行购物,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在购物上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
参考译文
A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in smaller cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the websites customers are grouped by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。
每日学一句英语经典口语:勃然大怒
学习方法:确定句子时态的三大诀窍
学习方法:如何正确使用动词时态
英语学习方法:英语大师谈英语学习
学习方法:为什么你学不好英语
成双成对英语短语:A and B(1)
单词记忆二十法--初中英语学习方法
学习方法:A good way to learn english
学习方法:如何提高初中英语作文写作水平
词形转换题的解题技巧
学习方法:介绍自己学习英语的方法
学习英语“最致命”的五个习惯
英语学习方法:英语写作选词汇
俚语口头禅:Backbone[勇气]
实用口语:应聘外企常见的英语问答汇总
学习方法 英语学习策略
口语:关于“缘”的英文表达
学习方法:中考交际英语解题思路
学习方法 背英语单词最科学的方法
教师节关于老师的必备短语
比Love更动听的英文单词
学习方法:单词语法复习
如何做好小升初英语衔接 初中英语学习方法
学习方法:中考英语听力测试题的主要内容及注意事项
学习方法:如何学好英语?
国际音标发音练习:音标/ɔ/的英语绕口令
学习方法:复数形式名词分析
专家谈初中英语学习方法
学习方法:提高英语写作能力从句子入手
英语实用口语之指示方向
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |