改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
改革后,翻译部分由原来的单句汉译英换装为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
翻译策略指点
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1. 挖掘考点:
由样题和2013年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节假日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。
2. 实战演练:
汉译英2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 较小城市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是分组的。据估计今年中国将会有 2.5亿消费者进行购物,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在购物上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
参考译文
A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in smaller cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the websites customers are grouped by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。
新GRE阅读长难句中译英练习11
新GRE阅读考试长难句实例解析15
GRE阅读练习每日一篇(三十九)
GRE阅读难句教程(2)
GRE阅读练习每日一篇(二十四)
GRE阅读练习每日一篇(三十三)
GRE阅读练习每日一篇(四十六)
新GRE阅读长难句中译英练习12
GRE阅读练习每日一篇(三十五)
GRE阅读"排除题"解法
GRE阅读练习每日一篇(四十三)
GRE阅读练习每日一篇(二十七)
新GRE阅读长难句中译英练习16
GRE阅读练习每日一篇(五十二)
GRE阅读练习每日一篇(四十七)
GRE阅读练习每日一篇(四十四)
GRE阅读练习每日一篇(三十四)
GRE阅读练习每日一篇(三十七)
新GRE阅读长难句中译英练习15
GRE阅读练习每日一篇(四十二)
过来人教你GRE考试如何快速阅读
GRE阅读练习每日一篇(三十八)
GRE阅读练习每日一篇(三十)
GRE阅读练习每日一篇(三十六)
新GRE阅读长难句中译英练习9
GRE阅读练习每日一篇(五十一)
新GRE阅读长难句中译英练习10
GRE考试学习方法:适合的才是最好的
GRE阅读练习每日一篇(二十一)
GRE阅读长难句实例分析38
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |