改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
改革后,翻译部分由原来的单句汉译英换装为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
翻译策略指点
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1. 挖掘考点:
由样题和2013年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节假日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。
2. 实战演练:
汉译英2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 较小城市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是分组的。据估计今年中国将会有 2.5亿消费者进行购物,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在购物上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
参考译文
A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in smaller cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the websites customers are grouped by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。
解决雅思听力听不懂的方法介绍
雅思听力备考初期的常见问题及解决方法
雅思听力选择题的审题方法介绍
雅思听力备考的七大细节整理
10组易混淆的雅思听力短语辨析
打造雅思听力高分的三个细节讲解
雅思听力易混淆词汇整理
五个雅思听力的提高要点解读
实例解析雅思听力考试中的条件词陷阱
提高雅思听力水平的综合手段
四大雅思听力题型的解题技巧介绍
解读雅思听力的两种常见衔接手段
雅思听力的六个高分策略分享
雅思听力考试中常见的替换词分享
雅思听力搭配题的解题思路分享
实例解析四种雅思听力关键词后置情况
雅思听力的九个常见问题分享
详解雅思听力名词单复数的问题
雅思听力租房场景常用词汇整理
雅思听力九大常见问题的解决办法
雅思听力中长段子的精听方法介绍
实例解析雅思听力选择题中的比较考点
雅思听力出题原则简介
雅思听力备考的6个建议
八大雅思听力场景词汇整理
雅思听力高分秘籍
雅思听力表格填空题的审题注意事项
雅思听力笔记能用到的字母缩写词
突破雅思听力满分的五点经验分享
解读雅思听力中的基本数字考点
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |