1. irritate v. 使恼怒=annoy
His letter irritated me a little.
他的信使我有点恼怒。
2. jeopardize v. 危及=endanger
You jeopardize your job by being late often.
总是迟到危及到你的工作。
Soldiers jeopardize their lives in war.
士兵们在战争中使他们的生命陷入险境。
3. junk n. 废物
junk food 垃圾食品
词义辨析:junk, waste, garbage, rubbish, litter, debris,
junk: 指回收的旧汽车或大型机器,也指毫无实用价值,或破烂物体,但不指垃圾
waste: 普通用词,概念广泛,指任何被丢弃的东西
garbage: 主要指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。也可作引申用
rubbish: 普通用词,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。也可作引申用
litter: 是四下乱丢物品的总称,尤指散落于地,有碍观瞻的废物
debris: 着重指分解、分裂或破坏后剩下的碎片,也指零散的普通废品
Junk is anything that has outlived its usefulness.
破烂货,是一些比它本身的用处还活久了的东西。
4. kidnap v. 绑架
Police have uncovered a plot to kidnap the Presidents son.
警方已侦破一起绑架总统之子的阴谋。
5. legend n. 传奇
According to the old legend, Romulus was the founder of Rome.
按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
The little girl is very interested in the old legend of immortal creatures.
小女孩对有关永生的精灵的古老传奇非常感兴趣。
6. legitimate a. 合法的=legal/lawful
He is the legitimate heir to the property.
他是这宗财产的合法继承人。
Im not sure that his business is strictly legitimate.
我说不好他的生意是否全部合法。
7. liability n. 责任=legal obligation;不利条件=drawback
He admitted his liability for the accident.
他承认自己对这起事故应负责任。
Lack of education was a liability in getting a job.
缺少教育对找工作不利。
8. literacy n. 读写能力
I cant believe that he failed the literacy test.
我无法相信他识字测试不及格。
9. literally ad. 逐字地; 确实地
Dont read the report literally now, just skim through it.
现在,不要逐字读报告,大致地看一下就可以了。
Speculations about its nature have been going on for literally thousands of years.
关于它的实质的种种推测,确实已进行了数千年之久。
10. litter v. 乱扔
No littering!
别乱扔垃圾!
1. magnify v. 放大,扩大
magnify the photo 放大照片
This lens can magnify 20 diameter.
这个透镜能放大20倍。
2. manifest v. 显示,表明
The illness manifests itself with a high fever.
此病症状为高烧。
His generosity manifests itself in times of difficulties.
他的慷慨在困境中表现了出来。
3.marginal a. 微小的
词义辨析:marginal, minor, negligible, minimal
marginal: 指处于边缘,幅度、范围小,故价值或重要性不大。
minor: 多指与别的比较后显得不重要,或指较少、较小。
negligible: 指数量小,不重要,微不足道或可忽略不计。
minimal: 指最少、最低或最小。
He owns a small, marginal business.
他经营一个收益不大的小生意。
4. masculine a. 男性的
He was handsome and strong, and very masculine.
他英俊强壮,富有男子汉气概。
5. mediate v. 调解
He mediated in a salary dispute between the union and the management.
他在工会和管理层之间就劳资争议进行调解。
He attempted to mediate their differences.
他试图调停他们的分歧。
6. merge v. 合并
The water and the sky merge into a pure whole.
水与天连成一线,不染纤尘。
All his efforts facilitated the company to merge its main rival.
他的努力使得该公司成功吞并了竞争对手。
7.migrate v. 迁徙; 移居
Birds migrate with seasons.
鸟儿随季节迁徙。
Some tribes migrate with their cattle in search of fresh grass.
有些部落为了寻找新鲜的牧草而带着他们的牲畜迁移。
8. mingle v 混合
You can not mingle oil and water .
你不能把油和水混合在一起。
She accepted the money with mingled feelings.
她悲喜交集地收下了这笔钱。
9. mobilize v. 动员
They are mobilizing their supporters to vote at the election.
他们正在组织其支持者向他们拉选票。
Our countrys in great danger; we must mobilize the army.
我们正处于严重危险之中,我们必须把军人动员起来。
10. naive a. 天真的=innocent
This theory was intended to deceive naive people.
这一理论旨在欺骗天真群众。
The politician made a naive decision.
这个政治家做了一个幼稚的决定。
体坛英语资讯:Dutch team wins seventh World Solar Challenge title in Australia
国内英语资讯:Chinese philanthropy contributes greatly to sustainability goals: UN official
国际英语资讯:Three dead as Portugal suffers over 400 forest fires
国内英语资讯:Book of Xis discourses on socialist culture published
美国宣布退出联合国教科文组织,原因是没钱了?
国内英语资讯:Feature: Chinese investment serves as long-awaited rain in drought for Polish company
国际英语资讯:Venezuelas regional elections beneficial to peace: official
小戏骨版《红楼梦》演技炸裂,眼角眉梢都是戏,哪个萌娃最得你心?[1]
研究:剖腹产孩子更易长胖 原来月半是因为输在起跑线上
国际英语资讯:U.S. magazine publisher offers 10 mln USD for info to help impeach Trump
为何你总是对另一半的前任耿耿于怀
国内英语资讯:Canton Fair attracts 25,000 exhibitors
体坛英语资讯:Jeff Horn awarded Australian sports top award after beating Manny Pacquaio
体坛英语资讯:Spain line up Portugal and Russia friendlies to start World Cup preparations
体坛英语资讯:Sivolap/Velichko rally past Virgen/Ontiveros to win first World Tour title in Qinzhou Open
The Special Day 特殊的日子
国内英语资讯:Afghan Pashto TV channel launches China-related news service
体坛英语资讯:Jeptoos coach cleared of doping charge
体坛英语资讯:Stefanidi, Vetter named European Athletes of the Year in Vilnius
国内英语资讯:China, U.S. work on clean energy cooperation at bilateral forum in Denver
国际英语资讯:Austrian Peoples Party becomes strongest party in parliament: election projection
常见不可数名词的用法测验
Dont Let Laziness Be the Excuse 不要让懒惰成为借口
体坛英语资讯:Arena resigns as US coach after World Cup failure
美文赏析:人品才是最高的学历
国际英语资讯:Frances Macron defends controversial policy in first TV appearance
国际英语资讯:Chile suspends hosting APEC, COP25 summits
国内英语资讯:Interview: Chinas Belt and Road Initiative could better foster economic integration: Chine
体坛英语资讯:Cannavaro hails Zhang Lu one of best goalkeepers in Chinese Super League
为什么女人会背着老公出轨
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |