【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面这段话翻译成英文:
每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节(theDouble Ninth Festival)。重阳节有2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓, 都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习 俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字9代表健康长寿,因此中国政府 于1989年将农历九月初九定为老人节。
【参考翻译】
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.
【讲解】
1.农历九月初九:可译为September 9th on lunarcalendar。
2.被定为:可译为be set down。
3.随着时间的流逝:可译为as time goes by或as timeelapses。
4.形成一些庆祝习俗:可译为form the celebratingconventions of其中conventions 意为习俗。
5.登高:可译为ascending a height。
6.倍加思乡:思乡译为homesick;倍加思乡译为比较级more homesick。
7.汉族:此处指的是汉族人,译为Han people。
2011年实用口语练习:遮人耳目
2011年实用口语练习:劝君“上当”一回
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
英语口语:怎样放“狠话”让对方离你远点
英语口语-商业信函用语引言
如何用英文表达“欣赏,感激”
2011年实用口语练习:口语当中的ball
英文结婚短信祝福语
英语口语-害羞
2011年实用口语练习:各种哭的说法(二)
2011年实用口语练习:我是无辜的
2011年实用口语练习:取钱那些事
英文各种各样的“钱”你都认识么?
2011年实用口语练习:你担心什么呢?
英文单词 “Do”的活用
英语口语-商业谨致问候语
2011年实用口语练习:Select courses 选课
2011年实用口语练习:生活奢华的猪
如何用英文表达“满意”
男生女生:我们可以只当朋友吗?
2011年实用口语练习:In the bookstore 在书店里
2011年实用口语练习:出恭的各种表达
2011年实用口语练习:别想宰我,我识货
如何用英语表达“原来啊…”
如何用英文表达“我不太想做某事”
2011年实用口语练习:不只是裸露这么简单
2011年实用口语练习:At the post office 在邮局
2011年实用口语练习:不得不分
2011年实用口语练习:Assignment 家庭作业
2011年实用口语练习:昙花一现式的一夜成名
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |