【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面这段话翻译成英文:
每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节(theDouble Ninth Festival)。重阳节有2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓, 都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习 俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字9代表健康长寿,因此中国政府 于1989年将农历九月初九定为老人节。
【参考翻译】
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.
【讲解】
1.农历九月初九:可译为September 9th on lunarcalendar。
2.被定为:可译为be set down。
3.随着时间的流逝:可译为as time goes by或as timeelapses。
4.形成一些庆祝习俗:可译为form the celebratingconventions of其中conventions 意为习俗。
5.登高:可译为ascending a height。
6.倍加思乡:思乡译为homesick;倍加思乡译为比较级more homesick。
7.汉族:此处指的是汉族人,译为Han people。
“母亲”这个伟大的职业(双语)
英语名篇名段背诵精华22
双语阅读:美丽的微笑
心理暗示的力量(双语)
双语:给你逃离“舒适区”的六个理由
英语晨读:雪夜星光
英语散文:If I were a Boy Again
英语标准美文2
精选英语美文阅读:爱会伴随着度过一生
精选英语美文阅读::朋友的祈祷
精选英语美文阅读:一只猫/一个未来
英语名篇名段背诵精华11
浪漫英文情书精选:The Day We Met我们相遇的日子
英语晨读:给自己放松
英语晨读:金窗
美文欣赏:永远的朋友
英语晨读:思考生活
英语晨读:用脑健身
英语阅读:Why I Love You
情人节英文诗背诵十五篇汇总(双语)
情人节美文欣赏:被爱触摸的喜悦
诗词英译:人间尤物
英语美文:艰难岁月也要满怀感恩之心(双语)
情人节英文诗背诵:爱是两个人的事
英语名篇名段背诵精华20
世界上最美丽的英文3
英语名篇名段背诵精华12
秋日最温暖的十个“治愈系”英语句子
双语:15个国家英文名称的浪漫解读
英语精美散文15
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |