【导语】英语网为大家整理了大学四级英语翻译专项练习,希望大家多做练习,提前为12月的考试打好基础。预祝大家取得好成绩!
请将下面这段话翻译成英文:
每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节(theDouble Ninth Festival)。重阳节有2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓, 都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习 俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字9代表健康长寿,因此中国政府 于1989年将农历九月初九定为老人节。
【参考翻译】
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.
【讲解】
1.农历九月初九:可译为September 9th on lunarcalendar。
2.被定为:可译为be set down。
3.随着时间的流逝:可译为as time goes by或as timeelapses。
4.形成一些庆祝习俗:可译为form the celebratingconventions of其中conventions 意为习俗。
5.登高:可译为ascending a height。
6.倍加思乡:思乡译为homesick;倍加思乡译为比较级more homesick。
7.汉族:此处指的是汉族人,译为Han people。
雅思口语常用谚语80句(1)
雅思口语天天练:进退两难的表达
吕冰:雅思口语考试流程介绍
雅思口语模板参考:Reading book
雅思口语天天练:没钱了
雅思口语突破:发音的五大要诀
雅思口语天天练:表达感谢的几种方式
雅思口语常用谚语80句(3)
雅思口语模板参考:Music and travelling
雅思口语天天练:人言可畏
雅思口语常用谚语80句(4)
雅思口语天天练:小事一桩 Piece of Cake
看电影学雅思:《乖乖女是大明星》口语解析
雅思口语天天练:你的XX像你XX的
雅思口语模板参考:Spare time
王宪:雅思口语考试趋势分析
雅思口语模板参考:Weekends and outings
雅思口语天天练:如何拒接邀请
雅思口语素材:莎士比亚名言-不放弃
雅思口语天天练:呼叫某人
雅思口语模板参考:Children
雅思口语天天练:又闷又热 Stuffy
雅思口语天天练:"你擅长的"怎么说
雅思口语练习用的Topic整理
雅思口语话题及参考范文:Examinations
教你如何顺利通过雅思口语考试
如何走出雅思口语考试的误区
雅思口语范文:a food or a dish
看电影学雅思:《狮子王》口语解析
赵莉:雅思口语经典难题解析
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |