请将下面这段话翻译成英文:
自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济 向市场经济的转变。超过6亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7亿人生活在 国际贫困线以下 天少于1.25美元。2012年,中国的人均GDP 为12405.67美元,这是30年前的37倍。到2018年,中国的人均 GDP将从世界第90位上升到第75位。然而,这仍然是低于预计的 世界平均水平。
参考翻译:
Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, Chinas GDP per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,Chinas GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This however will still be below the forecasted world average.
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (88)
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (76)
2014届高考英语第一轮复习课时练习题4
2014届高考英语第一轮复习课时练习题5
2014届高考英语第一轮复习课时练习题9
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (78)
2016:请把这七种时尚潮流带走
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (81)
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题5 动词和动词短语
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (96)
2014届高考英语第一轮复习课时练习题10
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (83)
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (87)
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题2 代词
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (93)
2014届高考英语第一轮复习课时练习题11
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (94)
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (95)
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题11 特殊句式(省略,倒装,强调)
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (91)
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题10 定语从句
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题4 介词和介词短语
2014届高考英语第一轮复习课时练习题16
2014届高考英语第一轮复习课时练习题13
2014届高考英语第一轮复习课时练习题14
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题3 形容词和副词
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题9 名词性从句
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (98)
【最新版】2014届高考英语一轮单元复习精品阅读理解提升文章精选一百篇 (100)
(北师大版)2014届高考英语一轮复习精选导学案语法强化系列专题8 非谓语动词
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |