请将下面这段话翻译成英文:
自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济 向市场经济的转变。超过6亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7亿人生活在 国际贫困线以下 天少于1.25美元。2012年,中国的人均GDP 为12405.67美元,这是30年前的37倍。到2018年,中国的人均 GDP将从世界第90位上升到第75位。然而,这仍然是低于预计的 世界平均水平。
参考翻译:
Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, Chinas GDP per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,Chinas GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This however will still be below the forecasted world average.
给市长的一封信
体坛英语资讯:Hungarian swimming champion Boglarka Kapas tests positive for COVID-19
体坛英语资讯:World Athletics postpones three more Diamond League events
梦想·坚持·超越
520上新!央行发行心形纪念币
让世界充满爱
惊蛰
脚步
我眼中,你最美
有人夸我的裙子很美
请天鹅捎去祝福
越来越多种动物被确诊新冠病毒
新《白雪公主》
我是怎样学好地理的
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. restrictions on Chinese tech giant Huawei
国内英语资讯:Palace Museum livestreams Chinese culture to celebrate Intl Museum Day
沟通--走向成功的捷径
彼岸
幸福的真谛
期望·风铃
新冠疫情导致美国四成低收入劳动者失业
墙
国内英语资讯:Chinas top legislature proposes to adjust agenda of standing committee session
水
国内英语资讯:Chinese health official urges targeted, effective measures to avert epidemic rebounds
生日
记住自己
美国首都华盛顿特区“居家令”延长至6月8日
记住自己失败的时候
祈祷明天,祈祷美丽
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |