Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
过去的七年,中国的房地产业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效。
参考答案
In the past seven years, Chinas real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.
难点精析
1.房地产业:翻译为real estate industry。
2.前所未有的高速增长:翻译为a record high speed。
3.鉴于这一状况:可以根据上下文的语境转译为for this reason。
4.采取一系列的措施:翻译为take a series of measures。
5.取得初步成效:翻译为achieve initial effects。
英语常用同义词辨析
英语写作绝招与万能公式
Speak, Talk, Say与Tell
大学英语写作教学新探索
PS写作方式
说明教育的程度
英语常用同义词的辨析B
英语考试作文开头和结尾技巧
How to write application letter
句子类型
The Art of Write Love Letters
九类英语写作实用的句型
完整作文II
英语常用同义词的辨析N
在英语学习中语法学习的作用
段落展开法II
应试写作学与练分析篇
说明薪金的待遇
英语常用同义词的辨析WXYZ
段落展开法I
写作七项基本原则
应试写作学与练原因篇
怎样让文章有亮点
英语写作的要诀
应试写作学与练批驳篇
医学写作位置表示法
英语写作的11项规则
英语常用同义词的辨析S
应试写作学与练评论篇
美国人写作三不不用难字,不写长句,不偏见
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |