汉语原文:
长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。
参考答案:
The Chinese and Americans have always had an intense interest in each other and cared deeply about each other.The Chinese people admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development.As China develops rapidly and steady headways is made in China and US cooperation,more and more Americans are following with great interest in Chinas progress and development.
英语四级翻译只要掌握了一定的方法和词汇,其实并不难。最后预祝各位取得理想的英语四级成绩。
英语四级改革后的段落翻译练习(3)
英语四级翻译的备考词汇中国传统文化
英语四级改革后的段落翻译练习(2)
英语四级翻译备考成语翻译4
英语四级更新后段落翻译练习(5)
英语四级翻译暑期备考的专项练习(9)
大学英语四级翻译的新题型模拟练习及答案:全球变暖
英语四级翻译复习必备的练习题(3)
英语四级更新后段落翻译样题(1)
大学英语四级翻译练习题(2)
英语四级考试翻译的专项练习(4)
英语四级翻译备考:成语翻译(1)
2014年6月的英语四级翻译练习:艺术家与马
英语四级考试翻译的专项练习(9)
大学英语四级翻译新题型的模拟练习及答案:现代人类
英语四级改革后段落翻译练习6
英语四级改革后的段落翻译练习6
英语四级更新后段落翻译练习(4)
英语四级翻译备考中文高频成语翻译4
大学英语四级的翻译训练题(5)
大学英语四级的翻译训练题(4)
英语四级考试翻译的专项练习(5)
英语四级段落翻译的常用词汇:中国历史与文化
大学英语四级的翻译训练题(1)
英语四级考试翻译的专项练习(2)
大学英语四级的翻译练习(3)
大学英语四级的翻译练习(4)
大学英语四级的翻译训练题(2)
大学英语四级的翻译练习(5)
英语四级考试的翻译专项练习(1)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |