任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
词义有感情色彩和语体色彩的不同。如死就有许多委婉的说法:
to expire 逝世 to pass away 与世长辞
to close ones day 寿终 to breathe ones last 断气
to go west 归西天 to pay the debt of nature 了结尘缘
to depart to the world of shadows 命归黄泉 to give up the ghost 见阎王
to kick the bucket 翘辫子 to kick up ones heels 蹬腿
又如怀孕也有许多委婉的说法:
She is having a baby. She is expecting.
She is in the family way. She is knitting little booties.
She is in a delicate condition. She is in an interesting condition.
又如警察:
policeman 正式用语 cop 美国口语
bobby 英国口语 nab 美国俚语
重新审视ETF基金
Permission to Fail 允许失败
微笑与爱心
爱因斯坦致青年的信
拥有女性董事的中国企业数量大增
中国需求降温无阻国际酒店扩张
如再活一次,一切将会不同
高科技企业到底有哪些移动业务?
Lex专栏:奢侈品企业失去光环
杰尼亚走向“坎坷之路”
不要停,继续弹
以色列称保加利亚巴士爆炸与伊朗有关
培根美文赏析-of travel 论 旅 行
为人父母
欧元区须警惕德国一意孤行
生命即是奇迹 Miraculous
美式运动
Professions for Women 女人的职业
Hungry for Your Love 渴望你的爱
我会与你相伴
希腊有望获得440亿欧元纾困贷款
建筑师如何打造自己的家
国内政治压力令中美关系趋紧
伦敦奥运影响英国国债拍卖
英国向中国推销医保模式
与父共舞 A Dance with Dad
唤醒灵魂的力量-音乐
爱的火焰
CEO不值那么多钱
央视特色的中共十八大报道
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |