引言:综合来讲,四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。单从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。
翻译常见问题和应对政策
1.理解表达不到位是翻译的最大问题。
2.理解关键在于理解句子的语法结构。
表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。
加强句法和和词汇基础,持之以恒。
翻译标准方法步骤
1.标准:准确、通顺、完整。
2.方法:以直译为主适当意译。
3.步骤:
通读全句,准确理解。
分析成分,划分意群。
选择词义,贴切表达。
适当调整,书写译文。
定语从句与同位语从句的区别:
1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。
2.同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。
3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+ I 。
强调结构:还原强调部分,直接翻译。
定语
1.分词短语作定语 2.不定式作定语 3.介词短语作定语 4.形容词做定语
上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。
比较结构
1. as|、、、as、、、
2. not so A as、、、B
3. rather A,than B 与其说B,不如说A
4. less A,more B 与其说A,不如说B
并列结构
两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如:
and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only、、、but also、、、 等。
否定结构
1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等类似词语,则表部分否定。
2.形状否定:
例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。
You can never be careful enough. 你必须多加小心。
3.形式肯定,内容否定
He is anything but/except a scholar. 他绝不是一个学者。
Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫无危险。
He is the last person I want to meet. 他是我最不想见的人。
形式主语
翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。
It is reported that 据报道
It is estimated that 据估计
It is conjectured that 据推测
It must be admitted tha t 必须承认
It can not be denied that/There is no denying that 不可否认
It can be said without fear of/exaggeration that 可以毫不夸张地说
翻译练习安排
1.时间以每天30分钟为宜。
2.借用英英字典养成良好的英文思维习惯。
3.坚持每天练习。
3-5分钟做翻译
8-12分钟调整译文,结合词典、语法书对照答案。
4.可以每天做阅读中的难句一句。
以上部分是笔者给同学的备考对策,学习英语的最佳途径依然是要靠大量积累并不断努力,把功夫下到平时,终将水到渠成。
电视真人秀钱途要好过牛津剑桥?
国际英语资讯:Australian ruling party elects new PM
解放双手的雨衣火遍英国,竟是抖音玩剩下的?
体坛英语资讯:Mark Williams wins 2018 Snooker World Open
职场着装指南:这样的风格和颜色最适合你
国内英语资讯:Hong Kong section of Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong high-speed railway to be operational next
国际英语资讯:Pompeo, Lavrov discuss Syrian situation over phone
国际英语资讯:Germany to support Armenia to resolve Nagorno-Karabakh issue peacefully: Merkel
体坛英语资讯:Bayern crush Frankfurt 5-0 to lift Supercup
梅根和乔嫂竟然是好闺蜜?还帮克鲁尼看孩子...
国内英语资讯:China, Thailand agree on further cooperation under Belt and Road Initiative
体坛英语资讯:Four things we learned from European Supercup
这10种食物的发源地让你意想不到
体坛英语资讯:Barca defender Pique draws curtain on international career
向12年时光告别《生活大爆炸》明年将剧终
国内英语资讯:China, Mongolia agree on extensive cooperation
国际英语资讯:Israel PM seeks diplomatic support from Baltic leaders in ties with EU
体坛英语资讯:Kenya’s Cherono not giving up Berlin Marathon title without fight
体坛英语资讯:Croatias international Rebic pens extension at Frankfurt
体坛英语资讯:Kenya youth eye regions ticket to Africa Under-17 Nations Cup
国际英语资讯:Trump says major federal investigation underway into suspicious packages
国际英语资讯:Thailand can learn from Chinas development model:Thai deputy PM
国内英语资讯:CPC publishes regulations on disciplinary action
国内英语资讯:China Focus: China-made large amphibious aircraft AG600 starts tests on water
体坛英语资讯:FIFA hands former Zambia soccer chief two-year ban
体坛英语资讯:Good competition between China, Japan beneficial for lifting Asia level: Japan delegation ch
体坛英语资讯:Ghana qualifies for 2019 Africa U-20 championship in Niger
国际英语资讯:BIMSTEC to act as vibrant organization to deepen regional cooperation: experts
体坛英语资讯:Argentinas Boca Juniors begin campaign with 1-0 win
体坛英语资讯:Head coach Breitenreiter extends at Hannover
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |