就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。
例1 我们强烈反对公司的新政策。
译文: We strongly object the companys new policy.
例2 人不可貌相。
译文: We cannot judge a person by his appearance.
4)反译法
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
例3 酒吧间只有五个顾客还没有走。
译文:Only five consumers remained in the bar.
例4 这台机器一点儿也不复杂。
译文:This machine is far from being complicated.
由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用不、非、无、没有、未、否等字眼,或是在英语里是否使用no, not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:We strongly disapprove the companys new policy.和 Appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
Exercise Two
1.Everyone has his inherent ability ,________________ (只是很容易被习惯所掩盖).
2.The importance of traffic safety , _________________ (无论如何强调都不为过).
3.In my opinion , ______________ (打电动玩具既浪费时间也有害健康).
4.There is no doubt that ______________ (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.
5.According to my personal experience , ___________________ (微笑已带给我许多好处).
答案:1. which is easily concealed by habits
解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词掩盖的选择。这里的掩盖是抽象含义,并不是像cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:concealfrom。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对ability的补充说明,能力是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。
2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much
解析:本句考查的是再也不为过的的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。)cannot是否定,与too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示怎么也不为过。
3. playing video games not only takes much time but also does harm to health
解析:句子需填补部分的主语是打电动玩具,虽然打是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察不仅还的句型。浪费时间除了答案表达之外也可以用waste time 。
4. near-sightedness is a serious problem
解析:There is no doubt that后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。) 近视还可以说成myopia 或 short sight 。
5. smile has done me a lot of good
解析:本题考察带给某人很多好处的表达。我们知道对某人有好处可以说成do good to sb. 或do sb. good,依此类推,给我带来很多好处就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。
国内英语资讯:Feature: Cuba and China, united by history
喝了咖啡再睡午觉能休息得更好?
Under Armour财务状况遭受调查,股价大跌
澳大利亚遭遇灾难性火灾 蔓延至悉尼郊区
麦当劳巨无霸汉堡酱,现在单独卖了
The Stars I Admire 我敬佩的明星
2017年12月英语四级必备词汇:态度类
国内英语资讯:China to improve capital fund management of fixed-asset investment projects
2017年12月英语六级必备词汇:娱乐类
"Chew the fat"真的不是“吃肥肉”!
国际英语资讯:UN-backed fund earmarks 39 mln USD to tackle climate change impact in Nepal
The Strange English Names 奇怪的英文名字
体坛英语资讯:Peterson, Watson advance to Tianjin Open final
娱乐英语资讯:Daily guide to shows, concerts, events in China
国际英语资讯:U.S. House holds first public hearing in Trump impeachment inquiry
国内英语资讯:China rejects U.S., Japanese officials remarks on South China Sea, Taiwan
国内英语资讯:Spotlight: Chinese delegation successfully makes Chinas voice heard at Shangri-La Dialogue
词汇六级四十天突破—讲义与笔记5
国内英语资讯:China urges U.S. to stop pushing Hong Kong-related bills
科学家发现删除痛苦记忆的新方法
词汇六级四十天突破—讲义与笔记8
体坛英语资讯:Medvedev reaches final at ATP Shanghai Masters
李克强在第12届中欧工商峰会上的演讲
国际英语资讯:Syrian army, rebles fight intense battles in southern province of Daraa
国际英语资讯:Pompeo meets with Norwegian counterpart on NATO meeting
大学英语六级YouTheme纲核心难词B
体坛英语资讯:Mozambique arrive in Kenya for friendly match
全球首个“智能轨道快运系统”诞生
一周热词榜(5.27-6.2)
体坛英语资讯:Flamengo stretch lead in Brazils Serie A
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |